Jó 40

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Da antwortete Hiob Jahwe und sprach:
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Da antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
25 Kannst du das Krokodil mit der Angel ziehen und mit der Schnur seine Zunge niederdrücken?
25 — ausente —
26 Ziehst du ihm eine Binsenschnur durch die Nase und durchbohrst du mit dem Haken seine Backe?
26 — ausente —
27 Wird es dir viel Flehens machen oder dir gute Worte geben?
27 — ausente —
28 Wird es einen Vertrag mit dir eingehen, daß du es für immer zum Sklaven nehmest?
28 — ausente —
29 Wirst du mit ihm spielen, wie mit einem Vöglein und kannst du es anbinden für deine Mädchen?
29 — ausente —
30 Feilschen darum die Zunftgenossen, verteilen es unter die Händler?
30 — ausente —
31 Kannst du sein Haupt mit Stacheln spicken und seinen Kopf mit schwirrenden Harpunen?
31 — ausente —
32 Lege nur deine Hand an es - gedenke, welch' ein Kampf! du wirst's nicht wieder thun.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.