Jó 40

Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Da antwortete Hiob Jahwe und sprach:
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 Da antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.
25 Kannst du das Krokodil mit der Angel ziehen und mit der Schnur seine Zunge niederdrücken?
25 — ausente —
26 Ziehst du ihm eine Binsenschnur durch die Nase und durchbohrst du mit dem Haken seine Backe?
26 — ausente —
27 Wird es dir viel Flehens machen oder dir gute Worte geben?
27 — ausente —
28 Wird es einen Vertrag mit dir eingehen, daß du es für immer zum Sklaven nehmest?
28 — ausente —
29 Wirst du mit ihm spielen, wie mit einem Vöglein und kannst du es anbinden für deine Mädchen?
29 — ausente —
30 Feilschen darum die Zunftgenossen, verteilen es unter die Händler?
30 — ausente —
31 Kannst du sein Haupt mit Stacheln spicken und seinen Kopf mit schwirrenden Harpunen?
31 — ausente —
32 Lege nur deine Hand an es - gedenke, welch' ein Kampf! du wirst's nicht wieder thun.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.