Jó 40

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Da antwortete Hiob Jahwe und sprach:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Da antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?
25 Kannst du das Krokodil mit der Angel ziehen und mit der Schnur seine Zunge niederdrücken?
25 — ausente —
26 Ziehst du ihm eine Binsenschnur durch die Nase und durchbohrst du mit dem Haken seine Backe?
26 — ausente —
27 Wird es dir viel Flehens machen oder dir gute Worte geben?
27 — ausente —
28 Wird es einen Vertrag mit dir eingehen, daß du es für immer zum Sklaven nehmest?
28 — ausente —
29 Wirst du mit ihm spielen, wie mit einem Vöglein und kannst du es anbinden für deine Mädchen?
29 — ausente —
30 Feilschen darum die Zunftgenossen, verteilen es unter die Händler?
30 — ausente —
31 Kannst du sein Haupt mit Stacheln spicken und seinen Kopf mit schwirrenden Harpunen?
31 — ausente —
32 Lege nur deine Hand an es - gedenke, welch' ein Kampf! du wirst's nicht wieder thun.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.