Jó 32
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT
1 Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Sagt nicht: "Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!"
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.