Jó 9
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs BKJ
1 అప్పుడు యోబు ఇలా జవాబిచ్చాడు:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “అవును, నీవు చెప్పేది సత్యమే అని నాకు తెలుసు.
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 ఒక మనిషి దేవునితో వాదించలేడు. దేవుడు వెయ్యి ప్రశ్నలు అడుగవచ్చు.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 దేవుని జ్ఞానం లోతైనది, ఆయన శక్తి గొప్పది.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 దేవుడు పర్వతాలను కదిలిస్తాడు. కాని వాటికి తెలియదు.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 భూమిని కంపింప చేయటానికి దేవుడు భూకంపాలను పంపిస్తాడు.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 దేవుడు సూర్యునితో మాట్లాడి దానిని ఉదయించకుండా చేయగలడు.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 దేవుడే ఆకాశాలను చేశాడు.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 “స్వాతి, మృగశీర్షము, కృత్తిక అనేవాటిని చేసినవాడు ఆయనే.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 మనుష్యులు గ్రహించలేని ఆశ్చర్యకర కార్యాలను దేవుడు చేస్తాడు.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 దేవుడు నన్ను దాటి వేళ్లేటప్పుడు నేను ఆయనను చూడలేను.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 దేవుడు దేనినై నా తీసివేస్తే,
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 దేవుడు తన కోపాన్ని తగ్గించుకోడు.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 యోబు ఇంకా ఇలా చెప్పాడు: “కనుక నేను దేవునితో వాదించలేను.
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 యోబు అనే నేను నిర్దోషిని. కానీ ఆయనకు నేను జవాబు ఇవ్వలేను.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 ఒకవేళ నేను ఆయనకు మొరపెట్టినా, ఆయన జవాబిచ్చినా,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 నన్ను అణచివేయటానికి దేవుడు తుఫానులు పంపిస్తాడు.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 దేవుడు నన్ను మళ్లీ శ్వాస పీల్చనీయడు.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 నేను దేవుణ్ణి ఓడించలేను.
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 యోబు అనే నేను నిర్దోషిని, కాని నేను చెప్పే మాటలు నేను దోషిలా కనబడేటట్టు చేస్తాయి.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 నేను నిర్దోషిని, కాని నన్ను గూర్చి నేను లక్ష్య పెట్టను.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 జీవితం ఎప్పుడూ ఒకేలా ఉంటుంది.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 ఏదో ఒక దారుణం జరిగి ఒక నిర్దోషి అకస్మాత్తుగా చనిపోయినప్పుడు అతని శ్రమను చూసి దేవుడు నవ్వుతాడు.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 భూమిని దుర్మార్గుడు చేజిక్కించుకున్నప్పుడు దేవుడు న్యాయమూర్తులను గుడ్డివాళ్లను చేస్తాడా?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “పరుగెత్తేవాని కంటె వేగంగా నా రోజులు గడిచి పోయాయి.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 జమ్ము పడవలు పోయేలా నా రోజులు వేగంగా పోతున్నాయి.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 “నేను ఆరోపణలు చేయను,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 నాకు నా శ్రమ అంతటిని గూర్చి ఇంకా భయమే.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 నేను దోషిని అని ఇది వరకే తీర్పు తీర్చబడింది.
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 మంచుతో నన్ను నేను కడుగుకొన్నా,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 దేవుడు నన్ను చావు గోతిలొ పడవేస్తాడు.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 దేవుడు నాలా మనిషి కాడు. అందుకే నేను ఆయనకు జవాబు ఇవ్వలేను.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 మాకు మధ్య నిలబడేందుకు ఎవరైనా ఉంటే బాగుండును.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 దేవుని శిక్షా దండాన్ని తీసువేసుకొనే వారు ఎవరైనా ఉంటే బాగుండును.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 అప్పుడు నేను దేవునికి భయపడకుండా నేను చెప్పదలచుకొన్నది చెప్పగలుగుతాను.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.