Zacarias 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Darius vaipoh kumni le lha get channa Iddo themgao chapa Berechiah chapa Zechariah kom'a Pakai thupeh ahunglhungin hitin aseije.
1 No oitavo mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 Napateu chunga Pakai alunghang lheh jingin ahi.
2 — O Senhor ficou muito irado com os pais de vocês.
3 Hijeh chun amaho kom'a h chun thaneipen Pakaiyin hitin ati, achutileh keijong nangho kom'a kahung kile kitding ahi tin thaneipen Pakaiyin aseije.
3 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Voltem para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Napu napateu bangin chonhih’un, amaho jaha chu themgao hon lhang asap piuve, thaneipen Pakaiyin aseijin ase lamma nachon nauva kon leh thilse na bolnauva kon'in hungkile kit’uvin tin aseije. Ahivangin ama hon angai pouvin khohsah injong anei pouve, tin Pakaiyin aseije.
4 Não sejam como os seus pais. Quando os primeiros profetas clamavam: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertam-se dos seus maus caminhos e das suas obras más’, eles não ouviram nem me deram atenção, diz o Senhor .
5 Napu napa teu chu tua hi hoilamma umma hitauvem? Amaho leh themgao ho chu sotpeha thigam'a ahi tauve.
5 Os pais de vocês, onde estão? E os profetas, será que ainda estão vivos?
6 Ahinlah epi hijongleh kalhachate themgao kom'a kana phondoh ho jouse chu napu napa teu khanglaijin kaseibang bangin ana guilhung sohtan ahi. Hiche dungjui chun ama hon kisih in alungu ana heijun, Eihon thaneipen Pakaiya kon'in imudiu lom imu tauve, Aman kahin bolding ahi ati dungjuijin ahin tongdoh tan ahi.
6 E não é fato que as minhas palavras e os meus estatutos, que eu prescrevi aos profetas, meus servos, alcançaram os pais de vocês? Sim, estes se arrependeram e disseram: ‘Como o Senhor dos Exércitos tinha intenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.’”
7 Darius leng chan kumni lhinna shebath lha kehni somni leh ni li channin, themgao Iddo chapa Berachia chapa Zechariah kom'a Pakai thupeh ahunglhungin ahi.
7 No vigésimo quarto dia do décimo primeiro mês, que é o mês de sebate, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido.
8 Keiman phaicham khatnah huisum thing lah a sakol sankhat anadingin achung a pasal khat ana tou chu jan nin gaovin kanamun ahi. Anunglamma chun sakol asan, abuong chuleh akaang jong ana ummin ahi.
8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho. Ele estava parado entre as murtas que havia num vale profundo. Atrás dele se achavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 Keiman kakom'a thusei vantil kom'a chun “ka Pakai hiche sakol hoipenhi ipi vetsah naham katin ahileh vantil chun na hetsah nang’e ati.
9 Então perguntei: — Meu senhor, quem são estes? E o anjo que falava comigo respondeu: — Eu lhe mostrarei quem são eles.
10 Hichun huisum thing lah a ding mipa hin adonbut in, hicheng pihi Pakaiyin leiset pumpi khol le dinga asohdoh ahiuve ati.
10 Então o homem que estava entre as murtas disse: — Eles são os que o
11 Huisum phung lah a ding Pakai vantil kom'a chun sakol chunga tou adang ho chun aseijun, “keihon leiset pumpi ka khollun, leiset chunghi lungmong in aum nauve”atiuve.
11 Eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murtas, e disseram: — Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, calma e tranquila.
12 Hiche hi ajah phatnin Pakai vantil chu hiti hin ataove. Vo hatchungnung Pakai kum som sagi sung ahi nangma Jerusalem leh Judah khopiho chunga hung lunghanga nahitam, itih chan gei hi amaho chunga khotona na musah loulai ding ham.
12 Então o anjo do Senhor disse: — Ó
13 Keikom'a thusei vantil kom'a chun Pakaiyin lungmon konna thuchengin ana donbut in ahi.
13 E o Senhor respondeu com palavras boas, palavras consoladoras, ao anjo que falava comigo.
14 Hiti chun kakihoulimpi vantil chun kakom'a hitin anaseijin ahi. Hatchungnung Pakai chun hitin aseije. Keiman Jerusalem le Zion phatna dinghi gelkhoh na leh khotona kanei lheh jingin ahi.
14 E este me disse: — Proclame: Assim diz o
15 Keiman tu tua chamna leh lungmonga um namdang ho kom'a kalung ahang lheh jengin kamite chunga vang kaha lunghan pon ahi. Namdang ho hin aha bolset val tauvin ahi.
15 E, com grande indignação, estou irado contra as nações que vivem confiantes. Porque eu estava um pouco indignado, mas elas agravaram o mal.
16 Hijeh chun Pakaiyin hitin aseiye,keima Jerusalem'a khotona neijin kahung kile tai. KaHou-In kisa phading Chuleh Jerusalem kithah semphat ding ahi. tin hatchungnung Pakaiyin aseiye.
16 Portanto, assim diz o Senhor : Voltei-me para Jerusalém com misericórdia, e nela será reconstruído o meu templo, diz o Senhor dos Exércitos. E o cordel será estendido sobre Jerusalém.”
17 Hatchungnung Pakijin jong hitin aseiye, Israel khopi ho bulhingset a hung kile dohding chutengleh Pakai Zion alung monsahding chuleh Jerusalem'a dinga alahlut ding ahi.
17 — Proclame outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “As minhas cidades voltarão a transbordar de bens; o Senhor voltará a consolar Sião e voltará a escolher Jerusalém.”
18 Hijouchun kadah in kavetleh saki li kamui
18 Levantei os olhos e vi, e eis quatro chifres.
19 Keima eiki houlimpi vantil kom achun hiche hi ipi tina ham tia kadohleh, aman eidonbut in,” hiche saki ho hin chitin namtin lah a Judah, Israel chuleh Jerusalem ana lhocheh a chu ahiuve.
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: — O que é isto? Ele me respondeu: — São os chifres que dispersaram Judá, Israel e Jerusalém.
20 Chuin Pakaiyin thihkheng them mili eivetsah e.
20 O Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Amaho hi ipi dinga hung hiuvam tia ka doh leh, vantil chun eidonbut in, hiche saki le nam ho hi Judah te muntinna ana thecheh ana sunem ho chu ahiuve. Tun hiche thihkheng them ho hin hiche nam ho hi kichatsah a sonlhu ding leh sumang dinga hung ahiuve ati.
21 Então perguntei: — O que é que eles vêm fazer? Ele respondeu: — Aqueles são os chifres que dispersaram Judá, de maneira que ninguém pode levantar a cabeça. Mas estes ferreiros vieram para os amedrontar, para derrubar os chifres das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalhar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.