Tito 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Tahsan chate chu solkal le avaipoho thunoiya um dingin geldohsah in. Amaho chu seingai, thilpha bol dia phat jousea kigosadema um jing hidiu ahi.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ama hon mi seiset le kinah abollou diu ahi. Chusanga nunnemna le kineosahna dihtah chu mijouse avetsah diu ahi.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Eiho jong, khatvei chu, lungthimbei le seingailou inahiu ahi. Eiho lamdihlou lama puilonlea inaum uva chule tahsa lung ngaichat le nomsahna tamtah soh a inaum'u ahi. Ihinkhou chu gitlouna le kithangsetto na a dima, chule khat le khat kihotoa inaum u ahi.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ahinlah–“Eihuhhing uva Pathen chun amingailut na le khotona ahin tahlang phat chun,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 aman eihuhhing tauve, eiho chonphat vang le natoh vang hilouvin amihepina vang'in. Aman ichonset nau jouse asoptheng in, penthahna eipeuvin, Lhagao Theng vang'in hinkho thah eipeuvin ahi.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Aman hongphal tah in Jesu Christa vang'in ichung uvah Lhagao Theng chu abunglhan ahi.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Amihepina vang'in michonphan eisimun chule tonsot van goulo dia kiskonna eipe tauve.”
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Hiche hi tahsan umtah a kisei ahi, chule nangman hiche thuhil hi hatah a nadop sang ding kadeiye chutia chu Pathen tahsan ho chun thilpha bol ding agelkhohna dingun. Hiche thuhil ho hi pha a chule mijouse dinga phachom tah ahi.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Ngol hoi thua kihoulimna ho leh khanggui thua kinel baotam Judaho danthu dola kinah, hichenga kon chun kikhindoh in, hitiho chu phatchomna ding ahipoi, phat mansah bep ahi bouve.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Mihon nalah uva kibung khenna asem uleh, amaho chu khatvei nivei gihsal in. Akalse limsah tahih in.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ajeh chu chutobang miho chu lamvaija chule chonsejia ahiuvin, amaho le amaho achonset nauvin themmo achan ahi.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Keman Artemas ahilouleh Tychichus nahenga kahin solgot ahi. Khat pen pen ahunglhun lhon tengleh Nicopolis a ahithei chanin kimupi ding neigon, ajeh chu, chukom'a chu phalbi sungsea umdia kakigel lhah ahitai.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Dan thusun Zenas le Apollos chu akholjinna lhon'ah nabol thei chan'in kithopin. Angaichat lhon jouse bolpeh a aumna dingin vesuiyin.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Imiteu jong chun midang ngaichat khohtah tah neiho chunga thilpha bolna lamah kiha bol uhen, chutileh gaso louva umlou diu ahi.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Hikom'a kaum khompi chengsen nasalamui. Lungsettah in, tahsan chate eingailuho jouse salam einapeh peh un. Pathen mihepinan na boncha uvin naumpi jing tauhen.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.