Tito 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tahsan chate chu solkal le avaipoho thunoiya um dingin geldohsah in. Amaho chu seingai, thilpha bol dia phat jousea kigosadema um jing hidiu ahi.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ama hon mi seiset le kinah abollou diu ahi. Chusanga nunnemna le kineosahna dihtah chu mijouse avetsah diu ahi.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Eiho jong, khatvei chu, lungthimbei le seingailou inahiu ahi. Eiho lamdihlou lama puilonlea inaum uva chule tahsa lung ngaichat le nomsahna tamtah soh a inaum'u ahi. Ihinkhou chu gitlouna le kithangsetto na a dima, chule khat le khat kihotoa inaum u ahi.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ahinlah–“Eihuhhing uva Pathen chun amingailut na le khotona ahin tahlang phat chun,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 aman eihuhhing tauve, eiho chonphat vang le natoh vang hilouvin amihepina vang'in. Aman ichonset nau jouse asoptheng in, penthahna eipeuvin, Lhagao Theng vang'in hinkho thah eipeuvin ahi.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Aman hongphal tah in Jesu Christa vang'in ichung uvah Lhagao Theng chu abunglhan ahi.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Amihepina vang'in michonphan eisimun chule tonsot van goulo dia kiskonna eipe tauve.”
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Hiche hi tahsan umtah a kisei ahi, chule nangman hiche thuhil hi hatah a nadop sang ding kadeiye chutia chu Pathen tahsan ho chun thilpha bol ding agelkhohna dingun. Hiche thuhil ho hi pha a chule mijouse dinga phachom tah ahi.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Ngol hoi thua kihoulimna ho leh khanggui thua kinel baotam Judaho danthu dola kinah, hichenga kon chun kikhindoh in, hitiho chu phatchomna ding ahipoi, phat mansah bep ahi bouve.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Mihon nalah uva kibung khenna asem uleh, amaho chu khatvei nivei gihsal in. Akalse limsah tahih in.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ajeh chu chutobang miho chu lamvaija chule chonsejia ahiuvin, amaho le amaho achonset nauvin themmo achan ahi.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Keman Artemas ahilouleh Tychichus nahenga kahin solgot ahi. Khat pen pen ahunglhun lhon tengleh Nicopolis a ahithei chanin kimupi ding neigon, ajeh chu, chukom'a chu phalbi sungsea umdia kakigel lhah ahitai.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Dan thusun Zenas le Apollos chu akholjinna lhon'ah nabol thei chan'in kithopin. Angaichat lhon jouse bolpeh a aumna dingin vesuiyin.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Imiteu jong chun midang ngaichat khohtah tah neiho chunga thilpha bolna lamah kiha bol uhen, chutileh gaso louva umlou diu ahi.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Hikom'a kaum khompi chengsen nasalamui. Lungsettah in, tahsan chate eingailuho jouse salam einapeh peh un. Pathen mihepinan na boncha uvin naumpi jing tauhen.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.