Tiago 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nalah uva kinah le kidel ho hi ipia kon ham? Nasung uva ngaichat dihlou ho chu kidouva hilou ham?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Nanei louvu chu na deiyun, hichu mutei na gongun chutia na gotna lamun nathat jiuve. Midang thil nei nathangse uvin, hinla na neithei pouvin, hiti chun nang hon gal nasat un amahoa konna lahdohpeh ding nago uve. Ahijeng vang'in, nang hon nadeiyu chu nanei thei pouve, Pathen kom'a nathum loujeh u ahi.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Chule nathum jeng vangun namu deh pouve, ajeh chu nalung gonu chu abona dihlou ahi-nanghon nopsahna ding bou nadei jeh u ahi.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Nangho jonbolte ho! Vannoi toh kigolvop theina hin Pathen melma a nasemu ahi geldoh lou nahiuvem? Seikit inge: Nangho Vannoi toh naki golvop uva ahileh, Pathen melma a kisema nahiu ahitai.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Pathen Thubun Pathen Lhagao isung uva cheng hin thangsetna a eidip dimu ahi kiti hi ipi nagel uvem?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Hinlah Ama hin hitobang lung gitlou ngaichatna idou jouna ding uva lungsetna eichan cheh joh u ahi. Pathen Thubun, “Pathen'in akiletsah ho adouvin, akineosah ho akhoto'e,” ati.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Hiti chun, Pathen masanga kineosah un. Diabol chu douvun chutileh nanghoa kon'in jamdoh tante.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pathen kom nailut un, chutileh Pathen'in nahin nailut dingu ahi. Nakhut u sutheng un, michonse nangho; nalungu sutheng un, ajeh chu nangho Pathen le vannoi kikah ah nalungthimu akikehsotai.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Na thilbol chung uva kisihna mitlhi longdoh hen. Lungkhamna le lunghemna tahbeh soh hen. Nuina sangin kana, chule kipana sangin lhasetna sohhen.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Pakai masanga kineosah un, chuteng Aman jabolna a na dopsang dingu ahi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Kasopi deitahte, khat in khat dounan thuse seihih un. Nangho naki oimoto uva chule khat in khat chung thu natan u ahileh Pathen danthu chu oimoa chule athutan a napanu ahitai. Hinla nabol diu dol chu danthu najui diu bou ahin, athutan ding nahilou u ahi.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Danthu pea pang Pathen bou chu Thutanpa ahi. Ama bou chu huhhing thei ahilouleh sumang thei hiya ahi. Achutileh, nangman naheng nakom chunga thutan theina ipi thu naneiyem?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Tun veuvin, “Tuni ahilouleh jing tengleh khopi khat a gacheu hitin chule chuche mun a chun kum khat gaum uhite. Chumun a chun sumkol gakiveiyu hitin chule sumpung hol uhite,” natiuve.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Jing nikhoa itobang hinkho naman diu nahet uvem? Nahin khou chu jingkah twimei tobang ahi-hikom'a chomkhat uma, chujou le chemang tobang ahi.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Gahsei dia pha chu, “Pakaiyin eidei peh u ahileh eiho hingu hitin chule hiche ahilouleh khuche bol uhite,” tiuvin.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Achuti louva na tohgon uva naki letsahpi uva ahileh hitobang kiletsah a thusei chu phalouva ahi.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Geldoh un, nang hon nabol dingu chu ipi ahi henasa'a nabol lou u chu chonset ahi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.