Tiago 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiche lekhathot hi Pathen le Pakai Jesu Christa soh, Jacob a kon ahi. Keiman Judah mi atahsan ho Israel phungsom le ni gamtin'a kithecheh ho henga dinga kajih ahi. Chibai!
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Sopi deitahte ho, nangho hahsatna hon nahin phah tengu leh, hichu hachangpa kipana dinga chanpha changin kingaito uvin.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ajeh chu na tahsan u chu akipatep tengleh, na tahsan chu khanglen ding ahi ti naheuve.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Hijeh chun khansah un, ajeh chu na thohhat nau chu ahung khan'a abulhin tengleh nangho nabulhin uva chule na chamkim uva, imacha kiphahsamna neilou nahi dingu ahi.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Nanghon chihna na ngaichat uva ahileh, hongphal tah I-Pathen'u kom'a chun thum'un, chutileh Aman napeh dingu ahi. Nathum jeh uva chu Aman nahouset louhel dingu ahi.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Hinlah Ama kom'a nathum tengu leh Pathen bou na tahsan chu kicheh hen. Lunglinglau hih un, ajeh chu atahsan detlou mi chu twikhanglen kinong le detna neilou huimut lonle tobang hi ding ahi.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Hitobang mi chun Pakaiya konna imacha mu ding kinepna neihih hen.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Amaho kiphaldohna chu Pathen le vannoiya kihom khen'ah ahiuvin, chule abol jouseu chu detna neilou ahiuve.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Tahsan cha avaicha hon kiskonna ding khat chu aneiyuve, ajeh chu Pathen'in amaho ajabol ahitai.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Chule mihao ho chu Pathen'in asuhnemu chu kithang-atnan neijou hen. Amaho chu loujaova pahcha neocha tobanga mola ahi tauve.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Nisa sat chu ahungsa cheh cheh in hampa chu asang gop in: Pahcha neocha chu apul in chule ahoina jong amollha jitai. Hitobang a chu, mihaoho jong athilbol doh jouseu toh mollha jeng diu ahiuve.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Patepna le lhepna a thohhat tah a pang ho chu Pathen'in phatthei aboh ding ahi: Chujoutah chule Pathen'in Ama ngailuho athutep hinna lallukhuh chu ama hon asan dingu ahi.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Chule nang hon lhepna nato tengu leh geldoh un, “Pathen'in eilhep patep ahi” tin hinsei hihbeh un. Pathen chu thil dihlou bol dingin akilhem patep khapoi chule Ama chun koima alhem khapoi.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Lhep patepna hi eima ho lung ngaichatna a hung kipanjia hichun eiduha bolji uva chule eipui mang jiu ahi.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Hiche lung ngaichatna ho hin chonset natoh ahin sodohji ahi. Chule chonset chu akhangtou dia akiphal tengleh, hichun thina ahin sohdoh ji ahi.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Hijeh chun sopite, puimang theiyin umhih un.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ipi hileh apha le achamkim chu I-Pau Pathen a hungkon ahi, Ama chun van hoa vah jouse asem ahi. Ama akichonle theile banga kikhel jing ahipoi.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ama chun eiho dinga Athutah chu eipeh tah jeh uva pengthah dia eilhendoh u ahi. Chule eiho hi athilsem jouse lah a agou manlutah chu ihung hiu ahitai.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Kasopi deitahte ho, hiche hi heuvin, nangho thungaina lama gang uvin lang, thuseiyin kino hih un.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Mihem lunghanna hin Pathen ngaichat chonphatna ahin lhutpoi.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Hijeh chun, anen anamse chule na hinkho uva aphalou jouse chu paidoh un, chule Pathen'in nalung uva akhum thu chu kisanun, ajeh chu hichun na lhagaovu ahuhhing thei ahi.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Pathen thu chu moh ngaitho hih un. Pathen thun asei chu bolteiyun. Achuti louva ahileh nang le nang kingolbol nahi ding ahitai.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ajeh chu nangman thu chu na ngaiya chule najui louva ahileh, phatvet a namai vea tobang nahi ding ahi.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Nangma le nangma nakivet jouva nache mang tengleh, itobang lim pua nahi nasumil jitai.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Hinlah nangman nachamlhat sahthei achamkim kei dan chu chingthei tah a navet a, chule hichun ipi asei nasuhmil louva najui leh, Pathen'in hichu nabol jeh a phatthei naboh ding ahi.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Nangma hou ngaisah a nakigel a ahia nakam nathunun louva ahileh, nangma tah kingol bol nahin, na Pathen hou chu panna bei hiya ahi.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Pa Pathen mitmua hou thengsel le adihtah chu meithai ho chule nuneilou le pa neilou ho alunglhah nauva gakhotoa chule vannoiyin suhboh ding jahnom lou hiya ahi.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.