Tiago 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiche lekhathot hi Pathen le Pakai Jesu Christa soh, Jacob a kon ahi. Keiman Judah mi atahsan ho Israel phungsom le ni gamtin'a kithecheh ho henga dinga kajih ahi. Chibai!
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Sopi deitahte ho, nangho hahsatna hon nahin phah tengu leh, hichu hachangpa kipana dinga chanpha changin kingaito uvin.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Ajeh chu na tahsan u chu akipatep tengleh, na tahsan chu khanglen ding ahi ti naheuve.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Hijeh chun khansah un, ajeh chu na thohhat nau chu ahung khan'a abulhin tengleh nangho nabulhin uva chule na chamkim uva, imacha kiphahsamna neilou nahi dingu ahi.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Nanghon chihna na ngaichat uva ahileh, hongphal tah I-Pathen'u kom'a chun thum'un, chutileh Aman napeh dingu ahi. Nathum jeh uva chu Aman nahouset louhel dingu ahi.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Hinlah Ama kom'a nathum tengu leh Pathen bou na tahsan chu kicheh hen. Lunglinglau hih un, ajeh chu atahsan detlou mi chu twikhanglen kinong le detna neilou huimut lonle tobang hi ding ahi.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Hitobang mi chun Pakaiya konna imacha mu ding kinepna neihih hen.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Amaho kiphaldohna chu Pathen le vannoiya kihom khen'ah ahiuvin, chule abol jouseu chu detna neilou ahiuve.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Tahsan cha avaicha hon kiskonna ding khat chu aneiyuve, ajeh chu Pathen'in amaho ajabol ahitai.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Chule mihao ho chu Pathen'in asuhnemu chu kithang-atnan neijou hen. Amaho chu loujaova pahcha neocha tobanga mola ahi tauve.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Nisa sat chu ahungsa cheh cheh in hampa chu asang gop in: Pahcha neocha chu apul in chule ahoina jong amollha jitai. Hitobang a chu, mihaoho jong athilbol doh jouseu toh mollha jeng diu ahiuve.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Patepna le lhepna a thohhat tah a pang ho chu Pathen'in phatthei aboh ding ahi: Chujoutah chule Pathen'in Ama ngailuho athutep hinna lallukhuh chu ama hon asan dingu ahi.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Chule nang hon lhepna nato tengu leh geldoh un, “Pathen'in eilhep patep ahi” tin hinsei hihbeh un. Pathen chu thil dihlou bol dingin akilhem patep khapoi chule Ama chun koima alhem khapoi.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Lhep patepna hi eima ho lung ngaichatna a hung kipanjia hichun eiduha bolji uva chule eipui mang jiu ahi.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Hiche lung ngaichatna ho hin chonset natoh ahin sodohji ahi. Chule chonset chu akhangtou dia akiphal tengleh, hichun thina ahin sohdoh ji ahi.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Hijeh chun sopite, puimang theiyin umhih un.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Ipi hileh apha le achamkim chu I-Pau Pathen a hungkon ahi, Ama chun van hoa vah jouse asem ahi. Ama akichonle theile banga kikhel jing ahipoi.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ama chun eiho dinga Athutah chu eipeh tah jeh uva pengthah dia eilhendoh u ahi. Chule eiho hi athilsem jouse lah a agou manlutah chu ihung hiu ahitai.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Kasopi deitahte ho, hiche hi heuvin, nangho thungaina lama gang uvin lang, thuseiyin kino hih un.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Mihem lunghanna hin Pathen ngaichat chonphatna ahin lhutpoi.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Hijeh chun, anen anamse chule na hinkho uva aphalou jouse chu paidoh un, chule Pathen'in nalung uva akhum thu chu kisanun, ajeh chu hichun na lhagaovu ahuhhing thei ahi.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Pathen thu chu moh ngaitho hih un. Pathen thun asei chu bolteiyun. Achuti louva ahileh nang le nang kingolbol nahi ding ahitai.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Ajeh chu nangman thu chu na ngaiya chule najui louva ahileh, phatvet a namai vea tobang nahi ding ahi.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Nangma le nangma nakivet jouva nache mang tengleh, itobang lim pua nahi nasumil jitai.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Hinlah nangman nachamlhat sahthei achamkim kei dan chu chingthei tah a navet a, chule hichun ipi asei nasuhmil louva najui leh, Pathen'in hichu nabol jeh a phatthei naboh ding ahi.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Nangma hou ngaisah a nakigel a ahia nakam nathunun louva ahileh, nangma tah kingol bol nahin, na Pathen hou chu panna bei hiya ahi.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Pa Pathen mitmua hou thengsel le adihtah chu meithai ho chule nuneilou le pa neilou ho alunglhah nauva gakhotoa chule vannoiyin suhboh ding jahnom lou hiya ahi.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.