Tiago 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiche lekhathot hi Pathen le Pakai Jesu Christa soh, Jacob a kon ahi. Keiman Judah mi atahsan ho Israel phungsom le ni gamtin'a kithecheh ho henga dinga kajih ahi. Chibai!
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Sopi deitahte ho, nangho hahsatna hon nahin phah tengu leh, hichu hachangpa kipana dinga chanpha changin kingaito uvin.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Ajeh chu na tahsan u chu akipatep tengleh, na tahsan chu khanglen ding ahi ti naheuve.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Hijeh chun khansah un, ajeh chu na thohhat nau chu ahung khan'a abulhin tengleh nangho nabulhin uva chule na chamkim uva, imacha kiphahsamna neilou nahi dingu ahi.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Nanghon chihna na ngaichat uva ahileh, hongphal tah I-Pathen'u kom'a chun thum'un, chutileh Aman napeh dingu ahi. Nathum jeh uva chu Aman nahouset louhel dingu ahi.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Hinlah Ama kom'a nathum tengu leh Pathen bou na tahsan chu kicheh hen. Lunglinglau hih un, ajeh chu atahsan detlou mi chu twikhanglen kinong le detna neilou huimut lonle tobang hi ding ahi.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Hitobang mi chun Pakaiya konna imacha mu ding kinepna neihih hen.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Amaho kiphaldohna chu Pathen le vannoiya kihom khen'ah ahiuvin, chule abol jouseu chu detna neilou ahiuve.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Tahsan cha avaicha hon kiskonna ding khat chu aneiyuve, ajeh chu Pathen'in amaho ajabol ahitai.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Chule mihao ho chu Pathen'in asuhnemu chu kithang-atnan neijou hen. Amaho chu loujaova pahcha neocha tobanga mola ahi tauve.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Nisa sat chu ahungsa cheh cheh in hampa chu asang gop in: Pahcha neocha chu apul in chule ahoina jong amollha jitai. Hitobang a chu, mihaoho jong athilbol doh jouseu toh mollha jeng diu ahiuve.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Patepna le lhepna a thohhat tah a pang ho chu Pathen'in phatthei aboh ding ahi: Chujoutah chule Pathen'in Ama ngailuho athutep hinna lallukhuh chu ama hon asan dingu ahi.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Chule nang hon lhepna nato tengu leh geldoh un, “Pathen'in eilhep patep ahi” tin hinsei hihbeh un. Pathen chu thil dihlou bol dingin akilhem patep khapoi chule Ama chun koima alhem khapoi.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Lhep patepna hi eima ho lung ngaichatna a hung kipanjia hichun eiduha bolji uva chule eipui mang jiu ahi.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Hiche lung ngaichatna ho hin chonset natoh ahin sodohji ahi. Chule chonset chu akhangtou dia akiphal tengleh, hichun thina ahin sohdoh ji ahi.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Hijeh chun sopite, puimang theiyin umhih un.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ipi hileh apha le achamkim chu I-Pau Pathen a hungkon ahi, Ama chun van hoa vah jouse asem ahi. Ama akichonle theile banga kikhel jing ahipoi.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ama chun eiho dinga Athutah chu eipeh tah jeh uva pengthah dia eilhendoh u ahi. Chule eiho hi athilsem jouse lah a agou manlutah chu ihung hiu ahitai.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Kasopi deitahte ho, hiche hi heuvin, nangho thungaina lama gang uvin lang, thuseiyin kino hih un.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Mihem lunghanna hin Pathen ngaichat chonphatna ahin lhutpoi.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Hijeh chun, anen anamse chule na hinkho uva aphalou jouse chu paidoh un, chule Pathen'in nalung uva akhum thu chu kisanun, ajeh chu hichun na lhagaovu ahuhhing thei ahi.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Pathen thu chu moh ngaitho hih un. Pathen thun asei chu bolteiyun. Achuti louva ahileh nang le nang kingolbol nahi ding ahitai.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Ajeh chu nangman thu chu na ngaiya chule najui louva ahileh, phatvet a namai vea tobang nahi ding ahi.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Nangma le nangma nakivet jouva nache mang tengleh, itobang lim pua nahi nasumil jitai.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Hinlah nangman nachamlhat sahthei achamkim kei dan chu chingthei tah a navet a, chule hichun ipi asei nasuhmil louva najui leh, Pathen'in hichu nabol jeh a phatthei naboh ding ahi.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Nangma hou ngaisah a nakigel a ahia nakam nathunun louva ahileh, nangma tah kingol bol nahin, na Pathen hou chu panna bei hiya ahi.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pa Pathen mitmua hou thengsel le adihtah chu meithai ho chule nuneilou le pa neilou ho alunglhah nauva gakhotoa chule vannoiyin suhboh ding jahnom lou hiya ahi.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.