Tiago 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche lekhathot hi Pathen le Pakai Jesu Christa soh, Jacob a kon ahi. Keiman Judah mi atahsan ho Israel phungsom le ni gamtin'a kithecheh ho henga dinga kajih ahi. Chibai!
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Sopi deitahte ho, nangho hahsatna hon nahin phah tengu leh, hichu hachangpa kipana dinga chanpha changin kingaito uvin.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Ajeh chu na tahsan u chu akipatep tengleh, na tahsan chu khanglen ding ahi ti naheuve.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Hijeh chun khansah un, ajeh chu na thohhat nau chu ahung khan'a abulhin tengleh nangho nabulhin uva chule na chamkim uva, imacha kiphahsamna neilou nahi dingu ahi.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Nanghon chihna na ngaichat uva ahileh, hongphal tah I-Pathen'u kom'a chun thum'un, chutileh Aman napeh dingu ahi. Nathum jeh uva chu Aman nahouset louhel dingu ahi.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Hinlah Ama kom'a nathum tengu leh Pathen bou na tahsan chu kicheh hen. Lunglinglau hih un, ajeh chu atahsan detlou mi chu twikhanglen kinong le detna neilou huimut lonle tobang hi ding ahi.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Hitobang mi chun Pakaiya konna imacha mu ding kinepna neihih hen.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Amaho kiphaldohna chu Pathen le vannoiya kihom khen'ah ahiuvin, chule abol jouseu chu detna neilou ahiuve.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Tahsan cha avaicha hon kiskonna ding khat chu aneiyuve, ajeh chu Pathen'in amaho ajabol ahitai.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Chule mihao ho chu Pathen'in asuhnemu chu kithang-atnan neijou hen. Amaho chu loujaova pahcha neocha tobanga mola ahi tauve.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Nisa sat chu ahungsa cheh cheh in hampa chu asang gop in: Pahcha neocha chu apul in chule ahoina jong amollha jitai. Hitobang a chu, mihaoho jong athilbol doh jouseu toh mollha jeng diu ahiuve.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Patepna le lhepna a thohhat tah a pang ho chu Pathen'in phatthei aboh ding ahi: Chujoutah chule Pathen'in Ama ngailuho athutep hinna lallukhuh chu ama hon asan dingu ahi.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Chule nang hon lhepna nato tengu leh geldoh un, “Pathen'in eilhep patep ahi” tin hinsei hihbeh un. Pathen chu thil dihlou bol dingin akilhem patep khapoi chule Ama chun koima alhem khapoi.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Lhep patepna hi eima ho lung ngaichatna a hung kipanjia hichun eiduha bolji uva chule eipui mang jiu ahi.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Hiche lung ngaichatna ho hin chonset natoh ahin sodohji ahi. Chule chonset chu akhangtou dia akiphal tengleh, hichun thina ahin sohdoh ji ahi.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Hijeh chun sopite, puimang theiyin umhih un.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Ipi hileh apha le achamkim chu I-Pau Pathen a hungkon ahi, Ama chun van hoa vah jouse asem ahi. Ama akichonle theile banga kikhel jing ahipoi.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ama chun eiho dinga Athutah chu eipeh tah jeh uva pengthah dia eilhendoh u ahi. Chule eiho hi athilsem jouse lah a agou manlutah chu ihung hiu ahitai.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Kasopi deitahte ho, hiche hi heuvin, nangho thungaina lama gang uvin lang, thuseiyin kino hih un.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Mihem lunghanna hin Pathen ngaichat chonphatna ahin lhutpoi.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Hijeh chun, anen anamse chule na hinkho uva aphalou jouse chu paidoh un, chule Pathen'in nalung uva akhum thu chu kisanun, ajeh chu hichun na lhagaovu ahuhhing thei ahi.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Pathen thu chu moh ngaitho hih un. Pathen thun asei chu bolteiyun. Achuti louva ahileh nang le nang kingolbol nahi ding ahitai.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Ajeh chu nangman thu chu na ngaiya chule najui louva ahileh, phatvet a namai vea tobang nahi ding ahi.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Nangma le nangma nakivet jouva nache mang tengleh, itobang lim pua nahi nasumil jitai.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Hinlah nangman nachamlhat sahthei achamkim kei dan chu chingthei tah a navet a, chule hichun ipi asei nasuhmil louva najui leh, Pathen'in hichu nabol jeh a phatthei naboh ding ahi.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Nangma hou ngaisah a nakigel a ahia nakam nathunun louva ahileh, nangma tah kingol bol nahin, na Pathen hou chu panna bei hiya ahi.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Pa Pathen mitmua hou thengsel le adihtah chu meithai ho chule nuneilou le pa neilou ho alunglhah nauva gakhotoa chule vannoiyin suhboh ding jahnom lou hiya ahi.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.