Salmos 89
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Keiman Yahweh Pakai mi ngailutna longlou thu hi vahchoilan sajing tange, khangdong ho leh tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh um jing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aum jinge.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Yahweh Pakaiyin hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Keiman na chilhah te chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tu apat tonsot gei a toujingdiu ahi.”
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Yahweh Pakai van mite jousen nakidan naho hi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh a hi simjoulou vantil ten navahchoi diu ahi.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Ajeh chu van gam a umho jouse koipen tah hi Yahweh Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jeng jong Yahweh Pakai toh tekah pithei um'am?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Vantil thaneipen ho jong Pathen Pathen ang'a kithing thinga ahi bouve. Ama hi alaltouna vel a ding ho jousen jong agimnei na aphapouve.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 O Yahweh Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Yahweh Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Twikhanglen jong na thaneina noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang'in,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 twikhanglen'a um sa lenpen ho jong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol'in jong naming athangvah ahi.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah in adomsange.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Chonphat na le thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na angsung'ah avahlen ahi.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Pathen Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Yahweh Pakai amaho hi na umpina vah a chu lhalediu ahi.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Naminthan na kidangtah ho hi ama hon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Ama hon nachon phatna hi akithang-atpiu vin ahi.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahat sah dinghi nangma kipana ahi.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ahi, keiho hoidohna hi Yahweh Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Pathen Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, Keiman galsat ding kanalhengdoh'in keiman milhamho lah a konna lengding jong kanalhendoh ahi.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Keiman kasoh David kana mudoh'in chuleh kathaotheng kana nun ahi.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Keiman akidoupi ho hi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong ka suhmang ding ahi.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jalla ama hi atha kahatsah jingding ahi.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadungho chung jenga jong vai ahomding ahi.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen Pathen, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Keiman Ama hi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, ama toh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, van gam'a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Ahinlah achilhah ten ka thuhil ho hi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 ka Dan semho hi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 keiman achonset nau chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh a kavoh diu ahi.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Hijeng jongleh kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Keiman David kom'a h kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Ama chilhah te itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhum ding ahi.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Vantham jolla ka hettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Ahinlah nangin tuhin ama chu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat'un ahi.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah'in ahi.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Nangin agal manchah u manmo naso'in chuleh galmunnah gal na lelsah'in ahi.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nangin aphat achang louvin natehset sah'in chuleh jumthet in nalhan ahi.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Yahweh Pakai nangma hi hitia hi kisel jing jingding nahi hitam? Ichan gei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh'in, keiho hi thitei dinga neisem'u ahi ti geldoh'in!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Mihing koihi athi theilou ding um'am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Yahweh Pakai tumasanga nei ngailut nau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David kom'a nakitepna ho hi hoilang geija hitam?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 O Yahweh Pakai nadeilhen na lengpa hi nangma dou miten nahsah loutah in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Yahweh Pakai chu thangvah in um jing jenghen! Amen, Amen!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.