Salmos 88
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Pathen, sun leh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Ajeh chu kahin kho hi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 ama hon mithi lah a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaumtai, nami kaihoina a kon'in eiki lamang tai.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Nangin kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum'e.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum'e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Nathil kidang bol ho hi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Lhankhuh a kon'in ama hon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Muthim'in nathilbol kidang ho hi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na ho chu aseiphong theina diuvem?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom'a katao jingding ahi.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah in kading e.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Hiche ho chun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Nangman ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahitai.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.