Salmos 88

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Yahweh Pakai, eihuhhing'a ka Pathen Pathen, sun leh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Tun kakouna neijah peh'in lang katona neisan peh'in.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Ajeh chu kahin kho hi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e.
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 ama hon mithi lah a eidalha uvin lhan ah mithi lup'in kalum e. Keima hi suhmil in kaumtai, nami kaihoina a kon'in eiki lamang tai.
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Nangin kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong'in eichup tai.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang'ah ka-oh in kitoldoh theilouvin kaum'e.
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum'e. O Yahweh Pakai niseh'in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Nathil kidang bol ho hi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Lhankhuh a kon'in ama hon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun'a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Muthim'in nathilbol kidang ho hi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gama umhon na chonphat na ho chu aseiphong theina diuvem?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 O Yahweh Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom'a katao jingding ahi.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 O Yahweh Pakai, ibolla kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah in kading e.
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh'in, tijat naumna chun eithabei sah e.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Hiche ho chun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Nangman ka mite le ka ngailut cheng neilahpeh tai, Thimjing hi kaki naipi pen ka loi chu ahitai.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.