Salmos 78

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O kamite ho, ka thuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol'u hinsungun,
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Eihon hiche thutah ho hi icha inaoteu i-impeh loudiu, Yahweh Pakai natoh loupi tahtah ho hi, athaneina le akidanna ho hi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Ajeh chu Aman Jocob kom'a Dan anapeh-a, Israel kom'a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 hitiachu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilskonna diuva ahi.
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Hitiachu khangthah ahunglhun channa Pathen Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Yahweh Pakai natoh kidang thil loupi ho chu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitah louna Pathen Pathen a alungthim'u pehnom louna anei lou diu ahitai.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a kon'in ajam tauve.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 ama hon Pathen Pathen toh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Pathen Pathen'in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol ho chu,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 napu napa teu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twichu bang bangin aki khen in amaho anapui galkaiyun ahi.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Aman gamthip gamm a songpia kon'in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Aman songpia konna twichu vadung bangin analondohsah in ahi.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Ahijeng vangin neldi gam achun ama hon chonset anabol'un hatchungnung dounan ana kiphin'un ahi.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 ama hon alungsung uchu lungtahna neipumin Pathen Pathen ana patep un neh ding anathumun ahi.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 ama hon Pathen Pathen Ama tah dounan thu anaseiyun “Pathen Pathen'in gamthip gam'ah an eipejou pouve” atiuve.
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 “Henge, songchu ajep'un twichu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Pathen Pathen'in hiche hi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghan na mei akoudoh jengin ahi! Hiti hin Israel douna a lunghanna ahung koudoh jengin ahi,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 ajeh chu ama hon Pathen Pathen atahsan pouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Pathen Pathen'in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 Aman aneh dingun van a kon'in Mana gojuh in ahin juhlhah sah in van changlhah chu ahinpen ahi.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 ama hon vantil buchu aneuvin, Pathen Pathen'in alungna chimsetnun apen ahi.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Aman aneh dingun sachu vutdi jat ahin juhlhah sahin, vachaho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Aman vachaho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 ama hon oivasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Hinla ama hon angaichat dungjuiya anehva masangu, akam sung uva sa aumpet jeng jong chun,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 Pathen Pathen lunghana achung uvah ahunglhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen ho chu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen ho chu athat gamtan ahi.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Ahijeng vangin mipi ho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vangin atahsan dehpouvin ahi.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Hiti chun ahinkhou chu lhuhgam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Pathen Pathen'in amaho ahin thapat phatnun ama hon ajona langin Ama chu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Pathen Pathen ahin holtauvin ahi.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Hiti chun Pathen Pathen chu asongpiu ahi chuleh Pathen Pathen chu hatchungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Ahijeng vangin hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Alung sungu chu Pathen Pathen a ana petheng pouvin Pathen Pathen toh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Hinla lungsetna dim Pathen Pathen chun achonset nau anangai damun amaho chu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghan na anatuh tangin hiche bangchun ima ana tongdoh pon ahi.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vangin,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Avel vel in Pathen Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen Pathen chu asulunghang jiuvin ahi.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 ama hon athahatna in agalmi houva kon a anahuhdoh u hi ageldoh joutapouve.
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol ho chu ageldoh tapouvin ahi.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Vadungho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Pathen Pathen'in amaho lah a thousi vaibong alansah a, uphohte alansah a agam ujong a suh set peh chu ahepha tapouve.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Alengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Achung uva nasatah in alunghangin, alung dammona a lunghanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Aman mongtah in apuilen hijeh chun ama hon kichatna anei pouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Amaho chu Pathen Pathen'in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Ahijeng vangin ama hon hatchungnung Pathen Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amaho chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 ama hon pathen dang ho doiphung aphutdoh un Pathen Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh un Pathen Pathen athangthip sahtauvin ahi.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Pathen Pathen'in ajahdoh phat in hatah in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Pathen Pathen'in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Ajonan Yahweh Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa hung kiltildoh bangin ahung kitildohin,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Galmi ho chu anungno in a-itih a ding jumna atosah tan ahi.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Ahinla Joseph chilhah ho chu apaidohin, chuleh Ephraim phungchu alheng tapon ahi.
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a um jing dingin Hou-In khat atungdoh tan ahi.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Aman asohpa David chu akelngoi chinna a kon'in anakoudoh'in analheng tan ahi.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh'in amite Israel Jacob chilhah ho chu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.