Salmos 77

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Keiman Yahweh Pakai kakouvin; henge, kasaptho jengin ahi. Oh, Pathen Pathen'in eingaipeh tei inte!
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Keiman hahsatna kato teng Yahweh Pakai chu kaholjin ahi. Jankhovah in vanlang sangin kakhut katungin kataojin ahi. Ahinla kalhagao in olna amujoupoi.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Keiman Pathen Pathen kagelin apanpina ngaichatnan eilonvuh-in kamaojin ahi.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Nangman jankhovah in nei imutsahpon ahi, ajeh chu keima kalung ahesoh behsehin kataotheipoi!
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Keiman phat sottah chetasa hinkholui nopsahna chengchu kageldohjin,
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 kipana dimsetna vahchoina la ana kisahna janho chu kalhagao lungthim a kakholchil tengleh tuhin masangtoh akibah louna kageldohjin ahi.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Yahweh Pakai hin a-itih a dia eipaidoh mong hitantem? Ama hin khotona eimulou mong mong ding hitam?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Angailutna longlouchu chemang monga hitam? Akitepna ho chu lolhing lou mong ding hitam?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Pathen Pathen'in eihepina chu asuhmil mong hitam? Eihepina kotchu akha mong hitam?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Hiti hin keiman kaseijin, “hiche hi kachan ding mongchu ahi, chungnungpen'in ei engbol ahi,” kati.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Ahinla O Yahweh Pakai nanatoh ho hi kahin geldohin, tuma sang peh-a nanatoh kidangtah ho chu kageldohin ahi.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Hiche ho chu ka lungsunga amil thei pon ahi. Nanatoh loupitah ho chu gellouvin kaum thei jipon ahi.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 O Pathen Pathen nalampi hi atheng e. Nangma tobang patheng dang um mong nantem?
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Nanghi datmo kidangtah Pathen Pathen chu nahi ahi! Nangin chidang namdang te lah-a nabol theina gimneitah chu nakilandohsah ahitai.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Naban thahatna a nami Jacob leh Joseph chilhah te chu nahuhdoh ahitai.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 O Yahweh Pakai twikhanglensan chun namu phat in twichun nahinven akithingtan ahi! Twikhanglen chu asunglang ho ngeiyin akithingin ahi.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Meilhang in go ahin juhlhahsah in, van gin kithong chun vanthamjol chu agin akithonsah in ahi. Nakolphe thalchang chun ahin salvah in ahi.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Chimpei lah-a kon chun van gin ahung kithongin kolphe chun vannoi leiset ahin salvah in ahi! Leiset chu akithingin akihot-e.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Nalampi chu twikhanglen'ah akilhunglutnin ahi, Nakeng nung twilah ajong akigollut e, ahinlah nakhonung koima chan amudoh joupoi!
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Nangin kelngoi chingpa hina in Mose le Aaron mangcha in namite hi kelngoi honbangin napuilen ahi.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.