Salmos 69

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eihuhdoh in, O Pathen Pathen, twisoh hin ka ngong gei achuptai.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Bonlhoh lah a hin ka lhalut cheh cheh tai; pansatna ding ka mujou tapoi. Keima twithuh lah a ka lhalut tan twisoh hin eichup tai.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Panpi ngai a kaka na katha achollha tai; ka lolhomsung jong agolha tai. Ka ka kanan ka mit jong apomtan, Pathen Pathen'in eipan pi ding kangah e.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Ajehbei hel a eivetdaho hi ka lujang a ka samjang sang'in atamjouve. Ka melmate hin jou thu jeng a suhmang ding eigouvin, hiti hin ka guh louhel thil chu kanung peh din athum uve.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 O Pathen Pathen ichan gei a ngol kahi nahenai; Ka chonsetna ho hi nang'a kon'in akiselmang theipoi.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Keijeh in, nangma tahsan ho chu jumsah hihbeh in, O van a lengchungnung Yahweh Pakai, kei jeh in nangma houmi tehi kisuh jum na nei hisah hihbeh in, O Israel Pathen Pathen.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Ajeh chu nangma jal a housetna ka thoh ahi; jumna le jachatna kamai a adimset tai.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Ka sopiho tah jengin jong eikihetmosah tauvin gamchommi bangin eibol tauvin ahi.
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Na Hou-In a ding a ka tompan jeh in eichaideh tan ahi, nangman na housetnau jouse chu ka chunga achu tan ahi.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Kappum a an kangol a chun, noisetah in eihou un ahi.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Ka genthei phondohna a khaodippon ka kisil'a ahileh einuisat un ahi.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Keima hi khopi sung a jalhang a kihoulim nopna bep ka hitan jukhamhon kei chung chang thu totnopnan anei tauve.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Hinla Yahweh Pakai naheng a katao jingin, tuchung beh neihin khoto ding kakinem e. O Yahweh Pakai na mingailut longlou chun katao nahi huhing na tahbeh a chun nei donbut in.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Bonlhoh lah a kon hin neihuhdoh in; athuh jep a neilhahlutsah hihbeh in, eivetdaho lah a kon'in neihuhdoh inlang hiche twithuh lah a kon hin neikaidoh in.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Twisohhat lai neichupsah hih in, ahilouleh twithuh gillai jong nei vallhum sah hih in, ahilouleh thina lhan kotong jong nei nehmang sah hih in.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 O Yahweh Pakai ka taona neingaipeh in, ajeh chu na mi ngailutna longlou hi kidangtah ahin, neikaihoi jingin, ajeh chu na mikhotona hi lolhing tah ahi.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Na sohpa a kon hin kisel mang hih in; gangtah in neidonbut in ajeh chu keiman boina nasatah ka toh tai.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Hung'in lang neihung lhatdoh tan; ka melmat a kon'in neilha-ong tan.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Nang'in eiki houset na eikijum bolna le ei kijachat sah naho jouse na hesohkei in ahi. Ka melmaten abol jouseu na hesohkei e.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Ami taitomnauvin ka lungthim asukeh in, kadailheh jeng tai. Mikhat seh hijongleh lungset na eimusah um hen lang; Khattou hung kiheihen lang eihin lungmonsah le kanom e.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Ahinla chutimalah in ama hon ka nehdin gu eipeuvin ama hon ka don dingin juthuh eipeuve.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Amasang uva neh-le-chah dimset dokhang chu akipal nao soh henlang, ahaonau chu amaho dingin thangkol hisah jeng tan.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Kho amutheilouna diuvin amit u chojeng henlang atahsao kithing thing in umsah jengin.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Na lunghanna chu achung uvah sunglha jengin; na lunghanna meikong achun amaho chu kavam jengin.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 A-in'u chu ahomkeo soh doh jeng henlang aponbuh u jong kihoh doh jeng hen.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Gotna napeh mi chun, akisuhkhah na chung uva jumbol na akoibe uve; akisukha ho chu natna abelap peh uve.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Achonsetnau setvum peh unlang, khatcha ongthol'in lha hihbeh in.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Amin u chu hinna lekhabu a kon'in thaimangpeh in; michonpha ho lah a kisimtha sah hihbeh un.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Keima natna thohgim in kaum e, O Pathen Pathen, na mihuhhingna thahat chun neihuhdoh in.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Hiteng chuleh keiman na min pachatna la'n sangting chule thangvahna pum'a jana ka peh ding ahi.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Ajeh chu hichun kilhaina bongchal ki todoh sang'a Yahweh Pakai chu alunglhaisah ding ahin, bongchal thaotah le akeng tin hoitah thilpeh kipe sang'in jong aphajoi.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Mi kineosah tena Pathen Pathen'u natoh muo vintin kipahdiu ahi. Apanpi dia Pathen Pathen holte jousen kitilkhouna neicheh uhen.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Ajeh chu Paka in ngaichageova umte taona angai in; Aman sohchang'a umho donlouvin akoi jipoi.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 O van-le-lei in Pathen Pathen vahchoi u henlang twikhanglen le asung a cheng jousen jong vahchoi u hen.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Ajeh chu Pathen Pathen'in Jerusalem ahuhdoh ding Judah khopiho asemphat ding ahi. Hiche'a chun amite cheng untin gamsung chu alodiu ahi.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Ama thu nitjing chaten gamsung chu louvin tin, chule ama ngailuho jouse hiche mun a chu lungmong a cheng diu ahi.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.