Salmos 69

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eihuhdoh in, O Pathen Pathen, twisoh hin ka ngong gei achuptai.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Bonlhoh lah a hin ka lhalut cheh cheh tai; pansatna ding ka mujou tapoi. Keima twithuh lah a ka lhalut tan twisoh hin eichup tai.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Panpi ngai a kaka na katha achollha tai; ka lolhomsung jong agolha tai. Ka ka kanan ka mit jong apomtan, Pathen Pathen'in eipan pi ding kangah e.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Ajehbei hel a eivetdaho hi ka lujang a ka samjang sang'in atamjouve. Ka melmate hin jou thu jeng a suhmang ding eigouvin, hiti hin ka guh louhel thil chu kanung peh din athum uve.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 O Pathen Pathen ichan gei a ngol kahi nahenai; Ka chonsetna ho hi nang'a kon'in akiselmang theipoi.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Keijeh in, nangma tahsan ho chu jumsah hihbeh in, O van a lengchungnung Yahweh Pakai, kei jeh in nangma houmi tehi kisuh jum na nei hisah hihbeh in, O Israel Pathen Pathen.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Ajeh chu nangma jal a housetna ka thoh ahi; jumna le jachatna kamai a adimset tai.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Ka sopiho tah jengin jong eikihetmosah tauvin gamchommi bangin eibol tauvin ahi.
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Na Hou-In a ding a ka tompan jeh in eichaideh tan ahi, nangman na housetnau jouse chu ka chunga achu tan ahi.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Kappum a an kangol a chun, noisetah in eihou un ahi.
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Ka genthei phondohna a khaodippon ka kisil'a ahileh einuisat un ahi.
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Keima hi khopi sung a jalhang a kihoulim nopna bep ka hitan jukhamhon kei chung chang thu totnopnan anei tauve.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Hinla Yahweh Pakai naheng a katao jingin, tuchung beh neihin khoto ding kakinem e. O Yahweh Pakai na mingailut longlou chun katao nahi huhing na tahbeh a chun nei donbut in.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Bonlhoh lah a kon hin neihuhdoh in; athuh jep a neilhahlutsah hihbeh in, eivetdaho lah a kon'in neihuhdoh inlang hiche twithuh lah a kon hin neikaidoh in.
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Twisohhat lai neichupsah hih in, ahilouleh twithuh gillai jong nei vallhum sah hih in, ahilouleh thina lhan kotong jong nei nehmang sah hih in.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 O Yahweh Pakai ka taona neingaipeh in, ajeh chu na mi ngailutna longlou hi kidangtah ahin, neikaihoi jingin, ajeh chu na mikhotona hi lolhing tah ahi.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Na sohpa a kon hin kisel mang hih in; gangtah in neidonbut in ajeh chu keiman boina nasatah ka toh tai.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Hung'in lang neihung lhatdoh tan; ka melmat a kon'in neilha-ong tan.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Nang'in eiki houset na eikijum bolna le ei kijachat sah naho jouse na hesohkei in ahi. Ka melmaten abol jouseu na hesohkei e.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Ami taitomnauvin ka lungthim asukeh in, kadailheh jeng tai. Mikhat seh hijongleh lungset na eimusah um hen lang; Khattou hung kiheihen lang eihin lungmonsah le kanom e.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Ahinla chutimalah in ama hon ka nehdin gu eipeuvin ama hon ka don dingin juthuh eipeuve.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Amasang uva neh-le-chah dimset dokhang chu akipal nao soh henlang, ahaonau chu amaho dingin thangkol hisah jeng tan.
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Kho amutheilouna diuvin amit u chojeng henlang atahsao kithing thing in umsah jengin.
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Na lunghanna chu achung uvah sunglha jengin; na lunghanna meikong achun amaho chu kavam jengin.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 A-in'u chu ahomkeo soh doh jeng henlang aponbuh u jong kihoh doh jeng hen.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Gotna napeh mi chun, akisuhkhah na chung uva jumbol na akoibe uve; akisukha ho chu natna abelap peh uve.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Achonsetnau setvum peh unlang, khatcha ongthol'in lha hihbeh in.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Amin u chu hinna lekhabu a kon'in thaimangpeh in; michonpha ho lah a kisimtha sah hihbeh un.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Keima natna thohgim in kaum e, O Pathen Pathen, na mihuhhingna thahat chun neihuhdoh in.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Hiteng chuleh keiman na min pachatna la'n sangting chule thangvahna pum'a jana ka peh ding ahi.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Ajeh chu hichun kilhaina bongchal ki todoh sang'a Yahweh Pakai chu alunglhaisah ding ahin, bongchal thaotah le akeng tin hoitah thilpeh kipe sang'in jong aphajoi.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Mi kineosah tena Pathen Pathen'u natoh muo vintin kipahdiu ahi. Apanpi dia Pathen Pathen holte jousen kitilkhouna neicheh uhen.
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Ajeh chu Paka in ngaichageova umte taona angai in; Aman sohchang'a umho donlouvin akoi jipoi.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 O van-le-lei in Pathen Pathen vahchoi u henlang twikhanglen le asung a cheng jousen jong vahchoi u hen.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Ajeh chu Pathen Pathen'in Jerusalem ahuhdoh ding Judah khopiho asemphat ding ahi. Hiche'a chun amite cheng untin gamsung chu alodiu ahi.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Ama thu nitjing chaten gamsung chu louvin tin, chule ama ngailuho jouse hiche mun a chu lungmong a cheng diu ahi.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.