Salmos 69

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eihuhdoh in, O Pathen Pathen, twisoh hin ka ngong gei achuptai.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Bonlhoh lah a hin ka lhalut cheh cheh tai; pansatna ding ka mujou tapoi. Keima twithuh lah a ka lhalut tan twisoh hin eichup tai.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Panpi ngai a kaka na katha achollha tai; ka lolhomsung jong agolha tai. Ka ka kanan ka mit jong apomtan, Pathen Pathen'in eipan pi ding kangah e.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Ajehbei hel a eivetdaho hi ka lujang a ka samjang sang'in atamjouve. Ka melmate hin jou thu jeng a suhmang ding eigouvin, hiti hin ka guh louhel thil chu kanung peh din athum uve.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 O Pathen Pathen ichan gei a ngol kahi nahenai; Ka chonsetna ho hi nang'a kon'in akiselmang theipoi.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Keijeh in, nangma tahsan ho chu jumsah hihbeh in, O van a lengchungnung Yahweh Pakai, kei jeh in nangma houmi tehi kisuh jum na nei hisah hihbeh in, O Israel Pathen Pathen.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Ajeh chu nangma jal a housetna ka thoh ahi; jumna le jachatna kamai a adimset tai.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Ka sopiho tah jengin jong eikihetmosah tauvin gamchommi bangin eibol tauvin ahi.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Na Hou-In a ding a ka tompan jeh in eichaideh tan ahi, nangman na housetnau jouse chu ka chunga achu tan ahi.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Kappum a an kangol a chun, noisetah in eihou un ahi.
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Ka genthei phondohna a khaodippon ka kisil'a ahileh einuisat un ahi.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Keima hi khopi sung a jalhang a kihoulim nopna bep ka hitan jukhamhon kei chung chang thu totnopnan anei tauve.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Hinla Yahweh Pakai naheng a katao jingin, tuchung beh neihin khoto ding kakinem e. O Yahweh Pakai na mingailut longlou chun katao nahi huhing na tahbeh a chun nei donbut in.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Bonlhoh lah a kon hin neihuhdoh in; athuh jep a neilhahlutsah hihbeh in, eivetdaho lah a kon'in neihuhdoh inlang hiche twithuh lah a kon hin neikaidoh in.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Twisohhat lai neichupsah hih in, ahilouleh twithuh gillai jong nei vallhum sah hih in, ahilouleh thina lhan kotong jong nei nehmang sah hih in.
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 O Yahweh Pakai ka taona neingaipeh in, ajeh chu na mi ngailutna longlou hi kidangtah ahin, neikaihoi jingin, ajeh chu na mikhotona hi lolhing tah ahi.
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Na sohpa a kon hin kisel mang hih in; gangtah in neidonbut in ajeh chu keiman boina nasatah ka toh tai.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Hung'in lang neihung lhatdoh tan; ka melmat a kon'in neilha-ong tan.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Nang'in eiki houset na eikijum bolna le ei kijachat sah naho jouse na hesohkei in ahi. Ka melmaten abol jouseu na hesohkei e.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Ami taitomnauvin ka lungthim asukeh in, kadailheh jeng tai. Mikhat seh hijongleh lungset na eimusah um hen lang; Khattou hung kiheihen lang eihin lungmonsah le kanom e.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Ahinla chutimalah in ama hon ka nehdin gu eipeuvin ama hon ka don dingin juthuh eipeuve.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Amasang uva neh-le-chah dimset dokhang chu akipal nao soh henlang, ahaonau chu amaho dingin thangkol hisah jeng tan.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Kho amutheilouna diuvin amit u chojeng henlang atahsao kithing thing in umsah jengin.
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Na lunghanna chu achung uvah sunglha jengin; na lunghanna meikong achun amaho chu kavam jengin.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 A-in'u chu ahomkeo soh doh jeng henlang aponbuh u jong kihoh doh jeng hen.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Gotna napeh mi chun, akisuhkhah na chung uva jumbol na akoibe uve; akisukha ho chu natna abelap peh uve.
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Achonsetnau setvum peh unlang, khatcha ongthol'in lha hihbeh in.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Amin u chu hinna lekhabu a kon'in thaimangpeh in; michonpha ho lah a kisimtha sah hihbeh un.
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Keima natna thohgim in kaum e, O Pathen Pathen, na mihuhhingna thahat chun neihuhdoh in.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Hiteng chuleh keiman na min pachatna la'n sangting chule thangvahna pum'a jana ka peh ding ahi.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Ajeh chu hichun kilhaina bongchal ki todoh sang'a Yahweh Pakai chu alunglhaisah ding ahin, bongchal thaotah le akeng tin hoitah thilpeh kipe sang'in jong aphajoi.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Mi kineosah tena Pathen Pathen'u natoh muo vintin kipahdiu ahi. Apanpi dia Pathen Pathen holte jousen kitilkhouna neicheh uhen.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Ajeh chu Paka in ngaichageova umte taona angai in; Aman sohchang'a umho donlouvin akoi jipoi.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 O van-le-lei in Pathen Pathen vahchoi u henlang twikhanglen le asung a cheng jousen jong vahchoi u hen.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Ajeh chu Pathen Pathen'in Jerusalem ahuhdoh ding Judah khopiho asemphat ding ahi. Hiche'a chun amite cheng untin gamsung chu alodiu ahi.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Ama thu nitjing chaten gamsung chu louvin tin, chule ama ngailuho jouse hiche mun a chu lungmong a cheng diu ahi.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.