Salmos 66
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Leiset mite jousen Pathen Pathen vahchoi cheh uhen!
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Amin loupi chu vahchoilan saohen! Aloupina ji vannoi a sei leu vin.
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Pathen Pathen henga sei in, “Na thilbol ho hi iti hoia lamdang hitam! Na melmate jeng jong na thaneina thupitah masang a akun jeng uve.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Leiset chung thil jouse jong na angsung a dilsu cheh untin, nathangvahna la asahdiu, naming hi thongjenju a asahdiu ahi.”
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Hung in lang ven Pathen Pathen'in ipi atohdoh hitam, mipite dia itobang thil kidang atohdoh hitam!
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Aman twipisan a jong lamgolai asemin, chule amite chu akeng'uva ache galkai ui. Hea chun eiho Ama ah ikipah un ahi.
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Ajeh chu Aman athahatna thupitah a chun tonsot in vai ahom e. Aman namtin vaipi chaloh sinsah aboncha ave lhisohkei in; koimacha Ama dounan hung kon da jeng hen.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Vannoi leiset mihemte jousen I-Pathen'u Pathen thangvah cheh u henlang avahchoina la choh jejun sauhen.
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 I hinkhou hi Ama khut a um ahin, Aman ikipallouna diuva ikeng u eituhpeh u ahi.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 O Pathen Pathen neipatep tauve; dangka banginneisuhtheng tauvin ahi.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Na thangkol a neimat u ahitan chuleh ka tungtun uva sohchanna pohgih chu neipoh sah u ahitai.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Ka chunguvah midang ho lam na jotsah in hiti chun keiho meilhum leh twisohlah neipal galkaisah uvin, hinla neh ding nenna mun a neipuilut tauvin ahi.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Tun nahenga kakitepna subulhit din pumgo thilto pum in na Hou-In ka hinjon e.
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 Henge, lunggim le kakhoisat nikho hoa nakom'a kitepna ka na nei chu ahi.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Hijeh a chu keiman kanei ho lah ka kelngoichalho hi namtui pen ding le, ka bongchalho le ka keltahchalho hi pumgo thilto a ka hin todoh ahitai.
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Pathen Pathen gin le jana neijouse hungun lang ngai un, Yahweh Pakaiyin ipi eibolpeh am na seipeh ung ka te.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Ajeh chu keiman Ama thangvah pum in panpi thumnan ka tao in ahi.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Keiman ka lunsunga um ka chonset phongdoh lou hile Yahweh Pakaiyin ka taona eingaipeh louding ahi.
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 Hinla Pathen Pathen'in eingaipeh e! Aman khohsah tah in ka taona eingaipeh in ahi.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Ka taona eigelkhohpehjeh le ami ngailutna longlou kei a kon a eilahdohpeh lou jeh in Pathen Pathen chu thangvah in um hen!
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.