Salmos 58

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vaihom ho nang hon thutah kiti hi ipi kisei na ahi nahet u hinam? Nanghon thu adih a natan'u hinam?
1 Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
2 Ahipoi! Nangho'n na lungsung un thudihlou na gong'un gamsung a hunam a natohna ngen na chelheh sah un ahi.
2 Antes, no coração forjais iniquidades; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
3 Miphalou ho hi chonsesa peng'a ahiuvin, ahung pen'uva pat'in jou apan'un ama deidan cheh in achon'un ahi.
3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
4 Ama hon gul bangin gu hat tah alhao vin; gulsoh banginthuhil angainom pouve.
4 Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tem tapados os seus ouvidos
5 Gul lam sahhon atheile'u ichan geija amut ngeisel vang un akihetmosah un ahi.
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.
6 O Pathen Pathen a-ha uhi suhbong jengin, O Yahweh Pakai hiche keipi bahkai ho hi a-ha'u suhgoi peh jengin.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca, Senhor , os queixais aos filhos dos leões.
7 Tolgo'a twi isunlhah a agotloiji bangin mangthah loi jeng'u hen. Akhut uva achoi u agal manchah'u chu manmo sosah jengin.
7 Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.
8 Dahdeng amacham'a ajunlhah ji bangin junlhahsah'in, naosen athisa hung peng nisa mumanlou bah sah in.
8 Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.
9 Hampa kisatlha banginateh akhang Pathen Pathen'in lhamlha jeng uhen, leibel meikou lah a ling le khao kigouvam sang a gang jo jeng u hen.
9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer as vossas panelas, serão arrebatados, tanto os verdes como os que estão ardendo, como por um redemoinho.
10 Thildih lou ho akilethuh teng mi chonpha ho kipah di'u ahi.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
11 Chuteng achaina le mijousen asei diu ahi, “Pathen Pathen a dia hing ho dihtheina chu kipa thilpeh ahin; leiset a jong thudih a thutan Pathen Pathen aum mong e.”
11 Então, dirá o homem: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.