Salmos 50

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahweh Pakai loupipen ama chu Pathen Pathen ahin, chuleh Aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem te akou jing e.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Zion mol'a kon'in Amel-hoina bulhingset'in Pathen Pathen loupina chun ahinsalvah'in ahi.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Pathen Pathen ahunglhung tai Ama thipbeh'in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel'ah huipi nasatah anung'in ahi.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Aman a mite chung'a athutanna ve dingin chunglang'a van ho le leiset akou in ahi.
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 “Kahenga kilhaina bol'a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Chuleh vanho jouse'n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Pathen Pathen ama tah thutan'a pang ding ahi.
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 “Vo kamite ka thusei hi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum'e, keima hi na Pathen Pathen chu kahi!
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung'a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Ahin keiman nabong hon lah a kon'a hiche bongchal ahin, nakel hon lah a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Ajeh chu gammang lah a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse'a bong ho jouse jong kei a ahi.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Keiman mol jouse chung'a vacha jouse kahen, chuleh gamlah a ganhing ho jouse jong keija ahi.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom'a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung'a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Nang'in thangvahna hi kilhaina in mang'in, chuleh Hatchungnung kom'a nakitepna chu nit in.
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Chule genthei nikho'n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang'in neichoi-at ding ahi.”
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Ahinlah miphaloute kom'a Pathen Pathen'in hiti hin asei e: “nang'in ka Dan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Nang'in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bol te nakivop pi jie.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Nakam sunga thujou adimset'in, na lei chu thujou jengseh seinan namang'in ahi.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Muntin in natou len nanu a konna napenpi nasopipa jeng jong jouthun naheh se lei.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Nangma hitobang'a nakimanchah sung'in thipbeh in kaum'in ahileh keiman kanahsah lou dan'in nagel'in, tuvanghin nachung'a themmo kahinchan'a hichengse pum'a hi kahingih nahitai, nangma douna kahin lhunsah diho hi kagollha tai.
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Ahinlah kilhaina thilto khel'a thangvahna eipe'a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naum jing leh Pathen Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.