Salmos 50

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh Pakai loupipen ama chu Pathen Pathen ahin, chuleh Aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem te akou jing e.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Zion mol'a kon'in Amel-hoina bulhingset'in Pathen Pathen loupina chun ahinsalvah'in ahi.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Pathen Pathen ahunglhung tai Ama thipbeh'in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel'ah huipi nasatah anung'in ahi.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Aman a mite chung'a athutanna ve dingin chunglang'a van ho le leiset akou in ahi.
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 “Kahenga kilhaina bol'a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Chuleh vanho jouse'n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Pathen Pathen ama tah thutan'a pang ding ahi.
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 “Vo kamite ka thusei hi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum'e, keima hi na Pathen Pathen chu kahi!
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung'a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Ahin keiman nabong hon lah a kon'a hiche bongchal ahin, nakel hon lah a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Ajeh chu gammang lah a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse'a bong ho jouse jong kei a ahi.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Keiman mol jouse chung'a vacha jouse kahen, chuleh gamlah a ganhing ho jouse jong keija ahi.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom'a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung'a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Nang'in thangvahna hi kilhaina in mang'in, chuleh Hatchungnung kom'a nakitepna chu nit in.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Chule genthei nikho'n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang'in neichoi-at ding ahi.”
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 Ahinlah miphaloute kom'a Pathen Pathen'in hiti hin asei e: “nang'in ka Dan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Nang'in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bol te nakivop pi jie.
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Nakam sunga thujou adimset'in, na lei chu thujou jengseh seinan namang'in ahi.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Muntin in natou len nanu a konna napenpi nasopipa jeng jong jouthun naheh se lei.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Nangma hitobang'a nakimanchah sung'in thipbeh in kaum'in ahileh keiman kanahsah lou dan'in nagel'in, tuvanghin nachung'a themmo kahinchan'a hichengse pum'a hi kahingih nahitai, nangma douna kahin lhunsah diho hi kagollha tai.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Ahinlah kilhaina thilto khel'a thangvahna eipe'a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naum jing leh Pathen Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.