Salmos 50
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahweh Pakai loupipen ama chu Pathen Pathen ahin, chuleh Aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem te akou jing e.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Zion mol'a kon'in Amel-hoina bulhingset'in Pathen Pathen loupina chun ahinsalvah'in ahi.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Pathen Pathen ahunglhung tai Ama thipbeh'in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel'ah huipi nasatah anung'in ahi.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Aman a mite chung'a athutanna ve dingin chunglang'a van ho le leiset akou in ahi.
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 “Kahenga kilhaina bol'a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Chuleh vanho jouse'n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Pathen Pathen ama tah thutan'a pang ding ahi.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “Vo kamite ka thusei hi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum'e, keima hi na Pathen Pathen chu kahi!
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung'a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Ahin keiman nabong hon lah a kon'a hiche bongchal ahin, nakel hon lah a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Ajeh chu gammang lah a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse'a bong ho jouse jong kei a ahi.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Keiman mol jouse chung'a vacha jouse kahen, chuleh gamlah a ganhing ho jouse jong keija ahi.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom'a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung'a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Nang'in thangvahna hi kilhaina in mang'in, chuleh Hatchungnung kom'a nakitepna chu nit in.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Chule genthei nikho'n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang'in neichoi-at ding ahi.”
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Ahinlah miphaloute kom'a Pathen Pathen'in hiti hin asei e: “nang'in ka Dan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Nang'in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bol te nakivop pi jie.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Nakam sunga thujou adimset'in, na lei chu thujou jengseh seinan namang'in ahi.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Muntin in natou len nanu a konna napenpi nasopipa jeng jong jouthun naheh se lei.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Nangma hitobang'a nakimanchah sung'in thipbeh in kaum'in ahileh keiman kanahsah lou dan'in nagel'in, tuvanghin nachung'a themmo kahinchan'a hichengse pum'a hi kahingih nahitai, nangma douna kahin lhunsah diho hi kagollha tai.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Ahinlah kilhaina thilto khel'a thangvahna eipe'a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naum jing leh Pathen Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.