Salmos 50

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahweh Pakai loupipen ama chu Pathen Pathen ahin, chuleh Aman thu asei e; Niso namun apat nilhumna munho gei in mihem te akou jing e.
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Zion mol'a kon'in Amel-hoina bulhingset'in Pathen Pathen loupina chun ahinsalvah'in ahi.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Pathen Pathen ahunglhung tai Ama thipbeh'in aumpoi, alamlhahna a thiljouse mei in akavam gamtai, chuleh avel'ah huipi nasatah anung'in ahi.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 Aman a mite chung'a athutanna ve dingin chunglang'a van ho le leiset akou in ahi.
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 “Kahenga kilhaina bol'a kitepna kasemkhom pi tahsan umtah kamite chu kaheng a hin pui lut uvin.”
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Chuleh vanho jouse'n athudihna phongdoh uhen, ajeh chu Pathen Pathen ama tah thutan'a pang ding ahi.
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 “Vo kamite ka thusei hi ngai uvin, Vo Israel nangma douna kathilgon aum'e, keima hi na Pathen Pathen chu kahi!
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Kilhaina nabolna ho leh pumgo thilto nabol ho chuleh tang lou a nathilpeh jingho chung'a hin keiman lungphatmo na kaneipoi.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Ahin keiman nabong hon lah a kon'a hiche bongchal ahin, nakel hon lah a kon kelcha jongchu kangaicha dehpoi.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Ajeh chu gammang lah a ganhing jouse kei a ahin, chuleh mol le lhang jouse'a bong ho jouse jong kei a ahi.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Keiman mol jouse chung'a vacha jouse kahen, chuleh gamlah a ganhing ho jouse jong keija ahi.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Keima hi gilkel thei anahi jeng tajong leng nangma kom'a kasei angaipoi, ajeh chu vannoi leiset chung'a thil ijakai aumho jouse hi kei a ahi.
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Nang'in thangvahna hi kilhaina in mang'in, chuleh Hatchungnung kom'a nakitepna chu nit in.
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Chule genthei nikho'n keima neihin kouvin, keiman nahuhdoh ingting nang'in neichoi-at ding ahi.”
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Ahinlah miphaloute kom'a Pathen Pathen'in hiti hin asei e: “nang'in ka Dan thu kakitepna chu naboi pi khoh ham?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Ajeh chu kahilna na la najuipon kathumop jong lahlou in nakoi e.
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Nang'in guchaho namu teng napahcha in chuleh jonthanghoi bol te nakivop pi jie.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 Nakam sunga thujou adimset'in, na lei chu thujou jengseh seinan namang'in ahi.
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Muntin in natou len nanu a konna napenpi nasopipa jeng jong jouthun naheh se lei.
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Nangma hitobang'a nakimanchah sung'in thipbeh in kaum'in ahileh keiman kanahsah lou dan'in nagel'in, tuvanghin nachung'a themmo kahinchan'a hichengse pum'a hi kahingih nahitai, nangma douna kahin lhunsah diho hi kagollha tai.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 Ei sumilho jouse kisih un, achuti loule Keiman kabotel ding nahiuve, chule koiman nakithopi loudiu ahi.
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Ahinlah kilhaina thilto khel'a thangvahna eipe'a chun eichoisang tahbeh ahi. Kalamlhahna a naum jing leh Pathen Pathen mihuhhingna chu kamusah ding nahi”
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.