Salmos 39
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Katohna chunga chingthei tah in thil bol ing kating, ka thusei doh chenga chonseponge. Kavel a Pathen Pathen ginglou ho aumteng kalei kakituh tang ding ahi” tin kei le kei kakihou ve.
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 Hinla hitia thipbeh a kaum a thupha jeng jong changkhat cha seilouva kaum chun ka lungsunga lung gimna akhoh secheh in ahi.
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 Kalunga kagelbe chan in kalung gimna akhoh cheh in, hiti chun seilou in kaum thei pon ahi:
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 “Yahweh Pakai leiset a kahinkho hi ichan a chom hitam neihin hetsah jingin, kahin nikho hi akisim jinghi neigeldoh sah in, kahin kho iti chom hitam?
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 Nangin kahinkhov hi ichan geija chom a nasem hitam kakhut phang sangin jong asaojo poi. Nang dingin kahinkho lhum kei jong hi haikhat bou ahi soh tan, Mihem hinkho khat cheh jong hi haikhat cheh bou ahi.”
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 Mihem hinkho hi milom kitol bang bep bou ahin, kisah lunggim naho jong hetman lou kah in akichai loi ji tai. Gou ikhol khom un, kon ahin man ding ham jong ihe doh ji pouve.
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 Hijeh chun Yahweh Pakai hoi a kinep na kakoi ding ham? Nanga bou kakinep na aum'e.
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 Kaset bolnom na a kon'in neihuhdoh in, mingol ho neinoise sah hih in.
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 Keima na ansung a thipchet in kaum'e; imacha jong kasei louding ahi.
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 Ahinla Yahweh Pakai nei engbol hih in! Nakhut gu dounan kachao lhagam tai.
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 Kachonset u suhdih na dia neijep tengu le, kasah lut u chonsetna chu nget in aneh banginajun lhaji tan ahi. Tahbeh in mihem khat cheh hi haikhat bou ahi.
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 O Yahweh Pakai kataona ngai inlang panpi ngaija kataona neingai pih in! kamit lhi lon nah sah mon koi hih in, ajeh chu keima hi namaljin bou kahin, kema masang a kapu kapa teu bang a kholjin vahle kahi bouve.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 Hiche leiset hinkho hi kadalhah a kahin kho abei masang kakipa a kanui kit na din nalung han na, nagim bol na ho toh neichom khen in.
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.