Salmos 35

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahweh Pakai, eidou ho hi nangin kidoupin, ei kisatpi ho jong nangin kisatpin.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Nalum leh naumpho hin kipat in. Galmun a din kigon lang neihung kithopin.
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Eihin delkhum ho dounan natengcha leh nateng muh chu hin lam tan. “Keiman gal kajopeh ding nahi!” ti neijah sah tan.
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Eithat goho chunga hin jumna le jachatna lhun sah in, eigimbol a eisumang go ho hi jumson lang nungno jeng tan.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Huilah a changvai alenmang bangin lenmang sah in, Yahweh Pakaiya kon a vantil banga hung chu semmang sah in.
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 A lam lhah nao thimsah inlang lhonalsah in, Yahweh Pakai vantil chun nungdel peh u hen.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Keiman amaho kabol sepoi, ahin ama hon kei matna dingin kotong eilai khum un ahi! Ken amaho kabol sepoi ahin ama hon keimat nadin kotong alai uve.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Hijeh chun amaho chunga hetman louvin mathahna hunglhung hen! Kei ona dia asem u kotong chu amaho manthahna hijo tahen.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Chuteng keima Yahweh Pakai akakipa ding ahi. Eilhatdoh jeh a keima kipa thanom ding kahi.
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Katahsa chunga kagu kachang jouse pum a Yahweh Pakai ka thangvah ding ahi: “Yahweh Pakai koiham nang toh kitekah theiding? Koidang ba ham mihatpa thaneina a konna panpi beipa huhdoh a chu?”
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Engbolna dih louvin eithemmo sah un. Kahetphahlou jouthu a mkonna eikichan e.
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 ama hon kathilpha bol jeng jong thilsen eile thuh un lung lhahnan kangui heltai.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Ahijeng vangin ama hon anat tengu leh keiman amaho kalainatpi jin khaodip pon kakisil in anngol in amaho kataopeh jin ahi. Hinla kataona donbut louvin ahung kinung le jitai.
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 Ka golpha le insung mi monga kagel jeh in kalungkham pin, eihinga kanu kalainatpi bang bangin kalainat pi jin ahi.
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Hinlah ken tunia boina katophat in amaho akipah un keidounan thanom tah in akiloi khomun, hiti chun kahetkhahlou miho kisan in tujengin jong eino khum un; phat tin in eihouse jing jengun ahi.
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 ama hon einuisat un eitam seovin noise tah in eihagel khum un ahi.
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 O Yahweh Pakai itih chan gei pi neivet a donlouva neikoi ding hitam?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Chutengleh mipi tamtah ki khom te lah a kipathu kahin seiding ahi. Mipi ho jouse masanga nangma kahin thangvah ding ahi.
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Kajolel nachung a hin eidou te kipa thanop sah hihbeh in. Kamuiset nachungin jong ajeh bei a eivetda ho kitai sah hihbeh in.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 ama hon chamna thu aseipouvin, ama hon thepmona neilou atoh dingdol bep tongho dounan thilse agong jingun ahi.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 “Aha! Aha! ipi bol kigo nahi kamit tah un kamudoh taove!” tin asam uve.
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 O Yahweh Pakai nangin hicheghi namusohkei in nahesoh e, donlouvin koihihbeh in O Yahweh Pakai. neidalha hihbeh in O Yahweh Pakai.
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Hungthoudoh in! eihuhdoh dingin hung dingdoh jengtan! Yahweh ka Pakai le Pathen ka Pathen kachung thu hi neitan peh in.
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 O Yahweh Pakai ka Pathen Pathen, kamo louna neiphondoh peh tan, ajeh chu nangma thudih a thutan nahi. Kaboina chung chon a kadougal te nuisat in neium sah hihbeh in.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 “Veovin itup uchu imutaove! Tua hi ahingsan a inehchai diu ahitai!” tisah hihbeb in.
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Kahahsatna nikhoa kipah ho sujum inlang jachat sah in. Kachunga hanla samho hi jumna leh minsetnan lhuh khumin.
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Ahin koi hileh keima ei huhdia hung ho jouse chu kipana lentah pen. “Yahweh Pakai aloupi e aman asoh hi lunglhai tah in phatthei aboh in lungmon na apei!” tin tanglouvin samjingu hen.
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 Chuteng keiman nathutan adihji samphong ingting niseh a nangma kavahchoi ding ahi.
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.