Salmos 22

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka Pathen Pathen, ka Pathen idia neidalhah hitam? Panpi ngai a kamao teng idia gamla tah a um ji nahim?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Niseh in nangma kakoujie, Pathen ka Pathen, hinlah nangin nei donbut poi. Janseh jongleh kakou ogin naja jin, hinlah lungmon na kanei jipoi.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Israel'in athangvah jing laltouna-a tou nangmahi Atheng nahi.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Kapu kapa teuvin nangma na tahsan un, nangman amaho nahuh hing tai.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Naheng a akap un huhhing in a umtaove. Ama hon nangma na tahsan un nangman amaho nasujum poi.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Hinlah keima hi mihem a dia lhing joulou lungtol bang bep kahi. Mijouse dia thet umle musit umchu kahitai!
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Eimu jousen eihouseovin, aleiju adosah un, alu apeijun asei uve,
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “Ama pa hi Pathen Pathen a ki ngai pa chu hilou ham? Achuti le a Pathen Pathen chu kihuhdoh sah hen! Yahweh Pakaiyin ama hi angailut a ahileh aYahweh Pakaiyin huhdoh hen!”
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Nangin kanu naobusunga kon'in neina hoidamin nei pui galkai in, kanu a-anglum laija patna nangma tahsanje neina hil ahitai.
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Kahung pen a patna nangma ban thahatna a eikipelut a ahitai. Kahung penlhah a patna ka Pathen chu nangma nahi jing e.
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Keija kon'in gamla loujen in ajeh chu boina ahungnai in, koima dang eikithopi thei aumpoi.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Bongchal ho'n aum kimvel bangin kagal miten eihin um kimvel tauvin, Bashan bongchal khohlai hon eium kimvel taove!
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Hang tah le kisong tah Keipi bahkai in aneh ding aboltel bangin keima val lhum dingin akamkau ve.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Kahinkho hi twi banga kisunglha ahitai, kagu kachang ho jong akilhep gamtan, kalungchang jong khoilu bangin ajunlha gamtai.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Nisan asah gep leilhang bangin katha akanghel jengtai. Kaleijong kadang chungah akikamat tai. Nangin vutvai lah a neijam in athidin nei dalhatan ahi.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Kagalmiten uichahon bangin eium kimvel tauvin. Migilou honkhat in eium kimvel tauvin ahi.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Kagu kachang ho jong simthei ahisoh tan. Kagal miten eiveovin eivesalteh jengun ahi.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Kavon ho jong vang asan un akihom gamtauvin ahi.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 O Yahweh Pakai keija kon'in umgamla hihbehin! Nangma kathahatna nahi neihung kithopi loijin.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Na chemjam chun neihuhdoh in, kahinkho manlutah hi hiche uicha hoa kon'in neihuhdoh peh in.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Keipi bahkai kam a kon'in neiloidoh peh in lang hiche gambongchal hang kiteni ki a kon'in neihuhdoh in.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Kasopi pasal ho leh numeiho kom'a naminhi phongjal leng katin, Houbung kikhom holah a nangma ka thangvah ding ahi.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Ama gingho jousen Yahweh Pakai chu thangvah hen! Jacob chilhah te jousen ama chu ging uvin! Israel chate jousen ama chu jana peohen!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Ajeh chu aman migentheite thohgimna jouse chu anungsun pon, panpi ngaichatna a taona neiho angaipeh in ahi.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Keiman Houbung kikhopna lah a nangma kathang vah ding ahi. Nangma chibai boh ho angsunga kakitepna kasuh bulhit ding ahi.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Mivaichaten neovintin vaset diu ahi. Yahweh Pakai holte jousen ama chu athangvah diu ahi. Alung thim u tonsotna kipah jingding ahiuve.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Vannoi leiset miten Yahweh Pakai chu ahin hetdoh diu chuleh akom'a hung kilediu ahi. Chutengleh namtin vaipi insung jousen a anga hungkun cheh diu ahi.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Ajeh chu leng thaneina chu Yahweh Pakai ama a bou ahi. Aman namtin vaipi chunga vai ahom ahi.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Leiset chunga mihaohon ankong sem untin chibai aboh diu ahi. Ahinkho kichai a leivui soh ding athi thei mihem jouse a anga kun cheh hen.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Ichate jouseuvin jong Ama kin ahinbol diu ahi. Ahunglhung ding khang miten jong Yahweh Pakai kidanje chu ahin jahpeh diu ahi.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Tua penglou laiho kom'a jong thudih a anatohnaho jouse hung kiseipeh ding ahi. Ama hon athilbol natoh naho jouse ahin jahdiu ahi.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.