Salmos 22

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka Pathen Pathen, ka Pathen idia neidalhah hitam? Panpi ngai a kamao teng idia gamla tah a um ji nahim?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Niseh in nangma kakoujie, Pathen ka Pathen, hinlah nangin nei donbut poi. Janseh jongleh kakou ogin naja jin, hinlah lungmon na kanei jipoi.
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Israel'in athangvah jing laltouna-a tou nangmahi Atheng nahi.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Kapu kapa teuvin nangma na tahsan un, nangman amaho nahuh hing tai.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Naheng a akap un huhhing in a umtaove. Ama hon nangma na tahsan un nangman amaho nasujum poi.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Hinlah keima hi mihem a dia lhing joulou lungtol bang bep kahi. Mijouse dia thet umle musit umchu kahitai!
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Eimu jousen eihouseovin, aleiju adosah un, alu apeijun asei uve,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 “Ama pa hi Pathen Pathen a ki ngai pa chu hilou ham? Achuti le a Pathen Pathen chu kihuhdoh sah hen! Yahweh Pakaiyin ama hi angailut a ahileh aYahweh Pakaiyin huhdoh hen!”
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Nangin kanu naobusunga kon'in neina hoidamin nei pui galkai in, kanu a-anglum laija patna nangma tahsanje neina hil ahitai.
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Kahung pen a patna nangma ban thahatna a eikipelut a ahitai. Kahung penlhah a patna ka Pathen chu nangma nahi jing e.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Keija kon'in gamla loujen in ajeh chu boina ahungnai in, koima dang eikithopi thei aumpoi.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Bongchal ho'n aum kimvel bangin kagal miten eihin um kimvel tauvin, Bashan bongchal khohlai hon eium kimvel taove!
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Hang tah le kisong tah Keipi bahkai in aneh ding aboltel bangin keima val lhum dingin akamkau ve.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Kahinkho hi twi banga kisunglha ahitai, kagu kachang ho jong akilhep gamtan, kalungchang jong khoilu bangin ajunlha gamtai.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Nisan asah gep leilhang bangin katha akanghel jengtai. Kaleijong kadang chungah akikamat tai. Nangin vutvai lah a neijam in athidin nei dalhatan ahi.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Kagalmiten uichahon bangin eium kimvel tauvin. Migilou honkhat in eium kimvel tauvin ahi.
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Kagu kachang ho jong simthei ahisoh tan. Kagal miten eiveovin eivesalteh jengun ahi.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Kavon ho jong vang asan un akihom gamtauvin ahi.
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 O Yahweh Pakai keija kon'in umgamla hihbehin! Nangma kathahatna nahi neihung kithopi loijin.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Na chemjam chun neihuhdoh in, kahinkho manlutah hi hiche uicha hoa kon'in neihuhdoh peh in.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Keipi bahkai kam a kon'in neiloidoh peh in lang hiche gambongchal hang kiteni ki a kon'in neihuhdoh in.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Kasopi pasal ho leh numeiho kom'a naminhi phongjal leng katin, Houbung kikhom holah a nangma ka thangvah ding ahi.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Ama gingho jousen Yahweh Pakai chu thangvah hen! Jacob chilhah te jousen ama chu ging uvin! Israel chate jousen ama chu jana peohen!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Ajeh chu aman migentheite thohgimna jouse chu anungsun pon, panpi ngaichatna a taona neiho angaipeh in ahi.
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Keiman Houbung kikhopna lah a nangma kathang vah ding ahi. Nangma chibai boh ho angsunga kakitepna kasuh bulhit ding ahi.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Mivaichaten neovintin vaset diu ahi. Yahweh Pakai holte jousen ama chu athangvah diu ahi. Alung thim u tonsotna kipah jingding ahiuve.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Vannoi leiset miten Yahweh Pakai chu ahin hetdoh diu chuleh akom'a hung kilediu ahi. Chutengleh namtin vaipi insung jousen a anga hungkun cheh diu ahi.
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Ajeh chu leng thaneina chu Yahweh Pakai ama a bou ahi. Aman namtin vaipi chunga vai ahom ahi.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Leiset chunga mihaohon ankong sem untin chibai aboh diu ahi. Ahinkho kichai a leivui soh ding athi thei mihem jouse a anga kun cheh hen.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Ichate jouseuvin jong Ama kin ahinbol diu ahi. Ahunglhung ding khang miten jong Yahweh Pakai kidanje chu ahin jahpeh diu ahi.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Tua penglou laiho kom'a jong thudih a anatohnaho jouse hung kiseipeh ding ahi. Ama hon athilbol natoh naho jouse ahin jahdiu ahi.
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.