Salmos 18
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Keiman nangma kangailui Yahweh Pakai; Nangma hi kathahatna nahi.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yahweh Pakai hi kasongpi, kakulpi, chuleh eihuhhingpu ahin, Pathen ka Pathen hi kasongpi ahin eiveng tup jing ahi. Ama hi kalumdal, eihuhhinga thahat chu ahin, chuleh kahoidohna munpi chu ahi.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Keiman thangvah dinga lomtah Yahweh Pakai chu kakouvin, aman kamelma tea kon'in eihuhdoh'in ahi.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Thina khoisatna chun eiumkimvel tan, manthahna twipi chun eichup tan ahi.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Damun lungkhamna chun eiumkimvelin, kalampi a thinan thang akam e.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Ka lungkham val phatnin Yahweh Pakai chu kakouvin, Pathen ka Pathen kom'a chun panpi ngaichan kataovin Aman aHou-In thenga kon'in kataona asangin ahi.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Hi jouchun leiset akilingin akihot e. Molbul ho jeng jong kihot e ajeh chu Pathen Pathen lunghang a ahi.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Yahweh Pakai nah hom a meikhu ahung potdoh in, meikou gimneitah akam a kon'in ahungkoudoh'in chuleh Mei-am al lenglung Ama-a kon'in ahung koudoh'in ahi.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Aman vanho chu ahongdoh'in meilom thimletlut chu ahin chotphan ahung kumsuh in,
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Yahweh Pakai chu vantil pipui khat chunga atouvin, huipi chu alhavingin amangin alengin ahi.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Yahweh Pakai chu muthim in ahung kitom in, meilom twi jingletlut pumin ahunglhungin ahi.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Yahweh Pakai vah'in ahintom chu meilom satah in ahinkhu khum in gelchang le mei-am chu gojuh'in ahung julhan ahi.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Yahweh Pakai chu vanna kon'in ahung kisen in hatchungnung ogin chu gelchang leh mei-am koulah achun akithongin ahi.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Aman athalpi ahin kapmin agalmiho chu athe cheh in, avah em lahlah chun amaho chu asuboi gamtan ahi.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 O Yahweh Pakai nangin nagalmi ho napho a lunghangtah a nakisen chun twikhanglen ato geijin akikangin, leiset bulpi jouse jong akeuvin aumjie.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Aman vanna kon'in akhut ahin lhangin eihin kaidoh'in, twipi thuh lah a kon'in jong eikaidoh'in ahi.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Aman kagalmi hattah tah ho a kon'in eihuhdoh in, kasang a hatjo ka dougal hoa kon'in eihuhdoh'in ahi.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Hahsatna kato pettah in ama hon eihin delkhum un ahinlah Yahweh Pakaiyin eipanpin ahi.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Aman kahoidohna mun nah eipuilut in eihuhdoh tai ajeh chu ama kipana kahi.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Yahweh Pakaiyin thildih kaboljeh in kipaman eipen mona kaneilou jeh'in eikiledohsah tai.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Keiman Yahweh Pakai lampi kajui in, thilse lam jon'in Pathen Pathen'a kon'in kakiheimang poi.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Keiman Yahweh Pakai chonphatna lampi kajui jingin, a Dan thupeh ho kapaidoh khapoi.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Pathen Pathen masangah nolnabei kahin, chonsetna kon'in kaki kangse jing e.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Yahweh Pakaiyin thildih kaboljeh in Aman kipaman eipejin ahi. Aman themmonabei kahi amui.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Mikitah kom'ah nangmatah jong nakitah in, monabei ho kom'ah monabei nahi.
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Milungtheng ho kom'ah nalungtheng in ahinlah miphalouho kom'ah nakhohjin ahi.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Nangin mikineosah ho nahuhdohjin ahinla mikiletsah ho nasujumjin ahi.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Nangin thaomei neidetpeh'in, Yahweh Pakai, Pathen ka Pathen'in kamuthim jong neisalvah peh e.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Nangma hatna chun kagalmi hi neisuhchip peh'in Pathen ka Pathen toh kapankhom poupou leh itobang bang sang hijongleh kakal ngapchan ahi.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Pathen Pathen lampi chu nolnabei ahi! Yahweh Pakai kitepna jouse alolhing jinge. Ama hi ahuhdoh ding ngaicha jouse dinga lum le pho ahi.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Yahweh Pakai tailou pathen dang um'am? Pathen Pathen tailou songpi det dang um'am?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Hiche Pathen Pathen hin eihatdoh sah'in kalampi jong hoibitnapen ahisah ahi.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Aman molsang hahsa chung dunga kadindet theina din kakeng jong sakhi keng bangin atah sah e.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Aman kakhut teni jong galsatna a manthei dingin agongin, kabanjang jong sum-eng thalpi loithei dingin ahatsah'in ahi.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Nangman nagaljona lum chu neipetan nabanjetnin neipanhun ahi. Neikithopina hin eithupi sah'in ahi.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Nangman kakeng phang tenin alhonal louna dingin kalampi neikehlet peh'in ahi.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Keiman kagalmite kadel'in kaman'in ahi; amaho hi kajo kahsen katangpon ahi.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Amaho hi ahung ki thodoh jou louna diuvin kasat lhun kakeng noijah akijammun ahi.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Nangin kagalsatna dingin thahatnan neivon in; Nangman kagalmite chu kakengphang noi a neikoipeh e.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Nangin angongchang'u neichotpha sah'in eivetda ho jouse chu kasumang sohtan ahi.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 ama hon panpi athummun koiman ahung huhdoh pouve. Ama hon Yahweh Pakai akouvun ahinla Aman adonbut pon ahi.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Keiman amaho chu huilah a vutvai kithethang bangin tol ah kagoibong sel'in, bonlhoh lah a kasunat gamatai.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Nangin eihouse jing ho chungah galjona neipetan ahi. Nangin namtin vaipi chungah vaihom'in neipansah tan ahi. Kanahet phahlou miho jeng jong kalhachan ahungpang tauvin ahi.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Kamin ajah jah'un kanoijah alut un gamchommi hojeng jong ka-anga akisunem gamtauvin ahi.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Hansanna aneijou tapouvin kithing pumpum'in ka-ang ahinbel tauvin ahi.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Yahweh Pakai ahing jinge, kasongpia apanjeh'in ka thangvah e! Ka sochatna Pathen ka Pathen chu loupi jing tahen!
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Ama hi eibolse ho lethuh jinga Pathen ka Pathen chu ahin, aman namtin vaipi hi eisuhnem peh'in kanoijah eikoipeh tai.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Chuleh kagalmitea kon'in eihuhdoh'in nangman kagalmiten aphah joulouna munnah neikoijin, eidouva mi-engse hoa kon'in neihoidohsah tan ahi.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Hiche jeh hin O Yahweh Pakai namtin vaipi lah a nathangvah ingkate, na min vahchoinan la sang nge.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Nangin leng a natun pa din goljona loupitah chu napetai; Chuleh nathaonupa David leh achilhah te chunga nalungset longlou namusah e.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.