Salmos 139

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Yahweh Pakai nangin kalungthim nakholchil in neihechen sohkeitan ahi.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Nangin katouthimpet hihen, kadindoh pet hijongleh nahei. Gamla tah a kaum jeng vangin nangin kalung gel ngaito jouse nahei.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Kakholjinpet hihen, inna katouthimpet hijongleh nangin neimun ahi, chuleh kabol jouse nahesohkei e.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Yahweh Pakai ka thusei got jonghi kasei masangin nahejitai.
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Kamasanga nachen, kanunga jong neijuijin ahi, naphatthei bohna khutchu kaluchungah nangam'in ahi.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Hitobang hetna hi keidingin aki dang val in, chuleh hitobang hetchet dinghi keidingin ahahsaval e.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Nalhagaova kon a iti kajam mang thei dingham? Nanga kon a keima iti kajam mang theiding ham?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Keima van a kaltou jonglehng nangma naum in, mithigam ah lutjong leng nangma naum'e.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Keima jingkah lhaving in lengdoh ingting twikhanglen gallang peh a gacheng jong leng,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 hichemun jenga jong chun nakhut in neikai hoi in natin, nathahat na in nei vengbit in nate.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Keiman muthim jah a neisel in tijonglehng chuleh kavel a vahjeng jong muthim sosah jonglehng,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 muthimlah a kisel jing jonglehng nanga kon a kakisel mangthei louding ahi. Ajeh chu nang dingin ajing jongchu sun banga vah ding ahi. Muthimleh vah jong nangdingin thakhat ahi bouve.
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Nangin ka oisung a thil umjuse jong najopmat mat a kanu naobu sunga neigontoh ahi.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Hitobanga thil kidangtah a neina gontoh jeh'in ka thangvah'e! Na natoh nathil bol danhi datmo umtah ahi ti kalungthim apumpin kahe them e.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Keima jatchombeh a kanu naobu muthimlah a eina kigontoh jeng jongchun nangman neinavesui jingin ahi.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Kapen lhah masang a nangman nei namusa ahitai, nitin ka hinkhoa ka ki manchah na ding dan, phatche dungjui a ana kigongtoh chu nikhatcha jeng jong achelhah masanga na lekhabua ana kigoltohsa ahitai.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 O Yahweh Pakai kachung changa nalung gel nathilgon tohsaho chu iti mantama hitam simjou jai ahipoi!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Asim jeng jong keijo chi ahipoi, neldi halsiho sang'in jong atamjoi. Kahung khahdoh gei injong nangin neina umpi jing nalai e!
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 O ka Pathen Pathen miphalouho hi na suhmang hitavele ong! Tolthat ho kahinkhoa kon'in potdoh'un.
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Amaho hin na suminseu ve, nagalmi ho hin namin hi asamseu ve.
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 O Yahweh Pakai nangma nahotbolte ho hi keiman jong kahot louding ham? Nangma nadouho hi kenjong kathet louding ham?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Ahinai, nangman nathetho hi keiman pumthetna kathet ding ahi, ajeh chu nangma galmi ho chu keima galmi ho ahiuve.
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 O Yahweh Pakai neikhol chil in kalung neihet peh in; neipatep inlang kahina hi kilang doh sah in.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Kasunga hi nangma douva thilse umnalai am nei nodoh peh inlang tonsot lampi a neipui tan.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.