Salmos 109

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Pathen Pathen koiham ka thangvah ding, kei a kon'in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin ama hon thepmosah tei ding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 ama hon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 ama hon aseiyun, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Achungthu akitan teng ama hi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 koima chan lungset dauhen; koima chan panei louva um achate chu khoto dauhen.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Yahweh Pakaiyin apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon'in kikahdoh hihbeh hen,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Yahweh Pakaiyin achonset nau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Mi sapset hi ama dinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Tun hiche sapsetna ho chu eiseise ho leh eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuhdoh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Ka ann ngol na-a kon'in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Keima hi muntin'a mi totnopna bep kahitan ama hon eimu tengu leh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Pathen! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Hiteng chuleh ama hon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Ama hon eihin delkhum tengu leh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasohkeimavang kipah a kagalkai ding ahi.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom'a kipathu kasei jingding mijouse kom'a kasei choile ding ahi.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon'in ahuhdoh jingin ahi.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.