Salmos 107

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot a dettou jing ahi.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Yahweh Pakaiyin nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Ajeh chu Aman gam tamtah a kon'in solamle lhumlam'a kon'in, sahlam le lhanglam a kon'in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Gilkil leh dangchah geovin a thi ding konchan aum mun,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 “Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva kon'in ahuhdoh jin ahi.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidangtahtah abolpeh jeh un thangvahna peuhen.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Amaho Pathen Pathen thu dounan akiphin un, Pathen Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Ahahsat tengu leh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengleh chun Aman athohgim nauva kon'in ahuhdohjin ahi.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Aman amaho chu muthimleh ahahsat nau thimjin banga thimlah a kon'in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh un thohgimna atoh'un ahi.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athi ding kon ahiuve.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 “Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tengu leh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon'in ahuhdohjin ahi.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon'in aloidohtan ahi.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah a Yahweh Pakai thuneitah a anatohna leh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Kong innei ho chu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah a ahung kilehlut kitjin kongtol ho chu kichatnan akileh leuvin ahi.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 “Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon'in ahuhdohjin ahi.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 A-o neochakhat'in hui le guo kitho chu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh un thangvahna peuhen.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah in thangvahna peuhen.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agamsunga cheng mipite phatmo jeh a hitiachu abolji ahi.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Aman gilkel dangchah te chu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 ama hon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpi gui tu uvin tin ga lhingsetna akilodiu ahi.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? ama hon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Yahweh Pakaiyin alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija panna bei in umsah leleu vintin,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 hinla Yahweh Pakaiyin mivaichaho ahahsat nauva kon'in kelngoihon phatah bangin a insunga hinpunsah intin,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Miphahon hiche thilsoh ho hi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou ho chu suhthipma umdiu ahi.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Michingho jousen hitia thilsoh ho hi lunggiltah in hinheu vintin, ama hon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mi ngailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.