Salmos 107
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot a dettou jing ahi.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Yahweh Pakaiyin nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Ajeh chu Aman gam tamtah a kon'in solamle lhumlam'a kon'in, sahlam le lhanglam a kon'in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Gilkil leh dangchah geovin a thi ding konchan aum mun,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 “Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva kon'in ahuhdoh jin ahi.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidangtahtah abolpeh jeh un thangvahna peuhen.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Amaho Pathen Pathen thu dounan akiphin un, Pathen Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ahahsat tengu leh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengleh chun Aman athohgim nauva kon'in ahuhdohjin ahi.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Aman amaho chu muthimleh ahahsat nau thimjin banga thimlah a kon'in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh un thohgimna atoh'un ahi.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athi ding kon ahiuve.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 “Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tengu leh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon'in ahuhdohjin ahi.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon'in aloidohtan ahi.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah a Yahweh Pakai thuneitah a anatohna leh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Kong innei ho chu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah a ahung kilehlut kitjin kongtol ho chu kichatnan akileh leuvin ahi.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 “Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon'in ahuhdohjin ahi.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 A-o neochakhat'in hui le guo kitho chu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh un thangvahna peuhen.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah in thangvahna peuhen.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agamsunga cheng mipite phatmo jeh a hitiachu abolji ahi.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Aman gilkel dangchah te chu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 ama hon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpi gui tu uvin tin ga lhingsetna akilodiu ahi.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? ama hon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Yahweh Pakaiyin alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija panna bei in umsah leleu vintin,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 hinla Yahweh Pakaiyin mivaichaho ahahsat nauva kon'in kelngoihon phatah bangin a insunga hinpunsah intin,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Miphahon hiche thilsoh ho hi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou ho chu suhthipma umdiu ahi.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Michingho jousen hitia thilsoh ho hi lunggiltah in hinheu vintin, ama hon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mi ngailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.