Salmos 107
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot a dettou jing ahi.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Yahweh Pakaiyin nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Ajeh chu Aman gam tamtah a kon'in solamle lhumlam'a kon'in, sahlam le lhanglam a kon'in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Gilkil leh dangchah geovin a thi ding konchan aum mun,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 “Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva kon'in ahuhdoh jin ahi.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidangtahtah abolpeh jeh un thangvahna peuhen.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Amaho Pathen Pathen thu dounan akiphin un, Pathen Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Ahahsat tengu leh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengleh chun Aman athohgim nauva kon'in ahuhdohjin ahi.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Aman amaho chu muthimleh ahahsat nau thimjin banga thimlah a kon'in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh un thohgimna atoh'un ahi.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athi ding kon ahiuve.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 “Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tengu leh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon'in ahuhdohjin ahi.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon'in aloidohtan ahi.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah a Yahweh Pakai thuneitah a anatohna leh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Kong innei ho chu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah a ahung kilehlut kitjin kongtol ho chu kichatnan akileh leuvin ahi.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 “Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon'in ahuhdohjin ahi.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 A-o neochakhat'in hui le guo kitho chu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh un thangvahna peuhen.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah in thangvahna peuhen.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agamsunga cheng mipite phatmo jeh a hitiachu abolji ahi.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Aman gilkel dangchah te chu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 ama hon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpi gui tu uvin tin ga lhingsetna akilodiu ahi.
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? ama hon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Yahweh Pakaiyin alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija panna bei in umsah leleu vintin,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 hinla Yahweh Pakaiyin mivaichaho ahahsat nauva kon'in kelngoihon phatah bangin a insunga hinpunsah intin,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Miphahon hiche thilsoh ho hi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou ho chu suhthipma umdiu ahi.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Michingho jousen hitia thilsoh ho hi lunggiltah in hinheu vintin, ama hon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mi ngailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.