Salmos 106

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Pathen Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Yahweh Pakaiyin thil loupi kidangtah atohdoh ho hi kon asim jou ding ham? Kon Ama hi ahina bangtah in athangvah joudem?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei ho leh phat tin a adih jeng bol hon kipana anei thei jengun ahi.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah in kanachon tauve,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakaiyin thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Ama hon ading uva Yahweh Pakai phatna ho chu ana sumil loiji tauve. Ama hon Twipi San mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Achuti jeng vangun, Amin loupi dopsangna ding leh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Aman Twipi Sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israel te chu ahinpui galkai in ahi.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Hiti chun agalmiteuva kon'in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon'in ana hoidohsah'in ahi.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Hitengleh chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ahinla Yahweh Pakaiyin abolpeh houchu gangtah in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah a chun Pathen Pathen chu anapatep'un,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Camp sunga umho chu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Hiche jeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Loupitah Pathen Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 ama hon ahuhingpau, Egypt gam'a konna ahinpuidoh pau,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Ham gamsunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, Twipi San na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Pathen chu anasumil tauvin ahi.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Hijeh chun Aman ka suhmang ding ahi tin ana phongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah a anadingtan, aman Yahweh Pakai kom'a chun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Pathen Pathen'in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah in ana kihahsel'in amaho hi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah a kathejal soh ding, chuleh gamla tah tah a kaimang'a umdiu ahi ati.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kitodoh sa jeng jong ananeuvin ahi.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Hitiho jehhin ama hon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 ama hon Mose chu analunghan sah'un ahileh amanngolkaitah in thu anaseilo tan ahi
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Israel ten chidang namdang ho chu Yahweh Pakaiyin thu anapeh dungjuijin anasohjou pouvin,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 hichu hilouvin agamsung mite lah a chun ana chenghal un achonna o phaloutah ho chu ana joptauvin,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 ama hon achateu kisan chu anatodoh'un chuleh achanuteu jeng jong thillha hounan anapedoh'un,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 ama hon themmona neilou thisan anasouvin, achapa teu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 amaho leh amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Hiche jeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakaiyin ama-a tum ho chu ana kidah lotan ahi.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Hijeh chun Yahweh Pakaiyin amaho chu agamsung nammite lah a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah ama hon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh un suhmangin aumji tauvin ahi.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Ahijeng vangin ahahsat tengu leh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Pathen neihuhdoh'un! Chitin namtin lah a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng ka thangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma ka thangvah theina diuvin.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Israel Pathen Pathen, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Ama hi tonsot a pat tonsot geija hingjing Pathen Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.