Salmos 106

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Pathen Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Yahweh Pakaiyin thil loupi kidangtah atohdoh ho hi kon asim jou ding ham? Kon Ama hi ahina bangtah in athangvah joudem?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei ho leh phat tin a adih jeng bol hon kipana anei thei jengun ahi.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah in kanachon tauve,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakaiyin thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Ama hon ading uva Yahweh Pakai phatna ho chu ana sumil loiji tauve. Ama hon Twipi San mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Achuti jeng vangun, Amin loupi dopsangna ding leh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Aman Twipi Sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israel te chu ahinpui galkai in ahi.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Hiti chun agalmiteuva kon'in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon'in ana hoidohsah'in ahi.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Hitengleh chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ahinla Yahweh Pakaiyin abolpeh houchu gangtah in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah a chun Pathen Pathen chu anapatep'un,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Camp sunga umho chu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Hiche jeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Loupitah Pathen Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 ama hon ahuhingpau, Egypt gam'a konna ahinpuidoh pau,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Ham gamsunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, Twipi San na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Pathen chu anasumil tauvin ahi.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Hijeh chun Aman ka suhmang ding ahi tin ana phongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah a anadingtan, aman Yahweh Pakai kom'a chun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Pathen Pathen'in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah in ana kihahsel'in amaho hi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah a kathejal soh ding, chuleh gamla tah tah a kaimang'a umdiu ahi ati.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kitodoh sa jeng jong ananeuvin ahi.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Hitiho jehhin ama hon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 ama hon Mose chu analunghan sah'un ahileh amanngolkaitah in thu anaseilo tan ahi
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Israel ten chidang namdang ho chu Yahweh Pakaiyin thu anapeh dungjuijin anasohjou pouvin,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 hichu hilouvin agamsung mite lah a chun ana chenghal un achonna o phaloutah ho chu ana joptauvin,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 ama hon achateu kisan chu anatodoh'un chuleh achanuteu jeng jong thillha hounan anapedoh'un,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 ama hon themmona neilou thisan anasouvin, achapa teu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 amaho leh amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Hiche jeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakaiyin ama-a tum ho chu ana kidah lotan ahi.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Hijeh chun Yahweh Pakaiyin amaho chu agamsung nammite lah a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah ama hon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh un suhmangin aumji tauvin ahi.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ahijeng vangin ahahsat tengu leh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Pathen neihuhdoh'un! Chitin namtin lah a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng ka thangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma ka thangvah theina diuvin.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Israel Pathen Pathen, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Ama hi tonsot a pat tonsot geija hingjing Pathen Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.