Salmos 106
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Pathen Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Yahweh Pakaiyin thil loupi kidangtah atohdoh ho hi kon asim jou ding ham? Kon Ama hi ahina bangtah in athangvah joudem?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei ho leh phat tin a adih jeng bol hon kipana anei thei jengun ahi.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah in kanachon tauve,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakaiyin thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Ama hon ading uva Yahweh Pakai phatna ho chu ana sumil loiji tauve. Ama hon Twipi San mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Achuti jeng vangun, Amin loupi dopsangna ding leh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Aman Twipi Sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israel te chu ahinpui galkai in ahi.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Hiti chun agalmiteuva kon'in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon'in ana hoidohsah'in ahi.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Hitengleh chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Ahinla Yahweh Pakaiyin abolpeh houchu gangtah in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah a chun Pathen Pathen chu anapatep'un,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Camp sunga umho chu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Hiche jeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Loupitah Pathen Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 ama hon ahuhingpau, Egypt gam'a konna ahinpuidoh pau,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Ham gamsunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, Twipi San na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Pathen chu anasumil tauvin ahi.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Hijeh chun Aman ka suhmang ding ahi tin ana phongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah a anadingtan, aman Yahweh Pakai kom'a chun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Pathen Pathen'in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah in ana kihahsel'in amaho hi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah a kathejal soh ding, chuleh gamla tah tah a kaimang'a umdiu ahi ati.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kitodoh sa jeng jong ananeuvin ahi.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Hitiho jehhin ama hon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 ama hon Mose chu analunghan sah'un ahileh amanngolkaitah in thu anaseilo tan ahi
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Israel ten chidang namdang ho chu Yahweh Pakaiyin thu anapeh dungjuijin anasohjou pouvin,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 hichu hilouvin agamsung mite lah a chun ana chenghal un achonna o phaloutah ho chu ana joptauvin,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 ama hon achateu kisan chu anatodoh'un chuleh achanuteu jeng jong thillha hounan anapedoh'un,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 ama hon themmona neilou thisan anasouvin, achapa teu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 amaho leh amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Hiche jeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakaiyin ama-a tum ho chu ana kidah lotan ahi.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Hijeh chun Yahweh Pakaiyin amaho chu agamsung nammite lah a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah ama hon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh un suhmangin aumji tauvin ahi.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Ahijeng vangin ahahsat tengu leh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Pathen neihuhdoh'un! Chitin namtin lah a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng ka thangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma ka thangvah theina diuvin.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Israel Pathen Pathen, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Ama hi tonsot a pat tonsot geija hingjing Pathen Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.