Salmos 106
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen! Pathen Pathen chu aphatna jeh'in thangvahna peuvin.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Yahweh Pakaiyin thil loupi kidangtah atohdoh ho hi kon asim jou ding ham? Kon Ama hi ahina bangtah in athangvah joudem?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei ho leh phat tin a adih jeng bol hon kipana anei thei jengun ahi.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Yahweh Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh'in lang neihin nai in neihuhdoh'in.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah'in. Namite kipana a keijong neikipa sah'in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah in kanachon tauve,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Yahweh Pakaiyin thil kidang aboldoh ho chun atilkhou pouve. Ama hon ading uva Yahweh Pakai phatna ho chu ana sumil loiji tauve. Ama hon Twipi San mun nachun Yahweh Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Achuti jeng vangun, Amin loupi dopsangna ding leh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Aman Twipi Sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah'in Israel te chu ahinpui galkai in ahi.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Hiti chun agalmiteuva kon'in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon'in ana hoidohsah'in ahi.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Twichu akinung ledoh sah'in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Hitengleh chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Ahinla Yahweh Pakaiyin abolpeh houchu gangtah in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anathum'un hiche gamchai lah a chun Pathen Pathen chu anapatep'un,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 hijeh chun Aman angaichat'u chu anapen ahinlah nat na toh apehthan ahi.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Camp sunga umho chu Mose chungah athangthipmun chuleh Yahweh Pakai thempu theng Aaron a-ot'un ahi.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Hiche jeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiram leh akiphinho jouse chu anavallhum'in avuimangtan ahi.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong'in ahalgam tan ahi.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Sinai mol'a sana a kisem bongnou chu chibai aboh'un,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Loupitah Pathen Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 ama hon ahuhingpau, Egypt gam'a konna ahinpuidoh pau,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Ham gamsunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, Twipi San na gimneitah thil ana tongdohpa a Pathen'u Pathen chu anasumil tauvin ahi.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Hijeh chun Aman ka suhmang ding ahi tin ana phongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Yahweh Pakai leh amipite kikah a anadingtan, aman Yahweh Pakai kom'a chun alunghanna'a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Mipite chu gam nom lutding chu ana nom tapouvin ahi, ajeh chu Pathen Pathen'in ana kitepna banga apuihoi dingchu ana nom tapouvin ahi.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Yahweh Pakai thu anangainom pouvin,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 hijeh chun Yahweh Pakai chu lunghemtah in ana kihahsel'in amaho hi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah a kathejal soh ding, chuleh gamla tah tah a kaimang'a umdiu ahi ati.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang'un, mithi dinga kitodoh sa jeng jong ananeuvin ahi.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Hitiho jehhin ama hon Yahweh Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah in nat se chu ana tingtan'in ahileh natset chu atangtai.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Meribah-a jong Yahweh Pakai chu ana lunghansah'un hichun Mose chu anasuboi lheh'in ahi.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 ama hon Mose chu analunghan sah'un ahileh amanngolkaitah in thu anaseilo tan ahi
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Israel ten chidang namdang ho chu Yahweh Pakaiyin thu anapeh dungjuijin anasohjou pouvin,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 hichu hilouvin agamsung mite lah a chun ana chenghal un achonna o phaloutah ho chu ana joptauvin,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 ama hon achateu kisan chu anatodoh'un chuleh achanuteu jeng jong thillha hounan anapedoh'un,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 ama hon themmona neilou thisan anasouvin, achapa teu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang'un tolthanan gamsung chu anasuboh'un,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 amaho leh amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh'un adoihou thanopnau chu Yahweh Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Hiche jeh chun Yahweh Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Yahweh Pakaiyin ama-a tum ho chu ana kidah lotan ahi.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Hijeh chun Yahweh Pakaiyin amaho chu agamsung nammite lah a chun ana pedoh'in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah ama hon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh un suhmangin aumji tauvin ahi.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Ahijeng vangin ahahsat tengu leh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jeh in alung ahinhei kitji in,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 O Yahweh Pakai, ka Pathen'u Pathen neihuhdoh'un! Chitin namtin lah a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng ka thangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma ka thangvah theina diuvin.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Israel Pathen Pathen, Yahweh Pakai chu thangvah'un, Ama hi tonsot a pat tonsot geija hingjing Pathen Pathen ahi! Mi jousen “Amen” tiuhen. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.