Salmos 105
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yahweh Pakai kom'a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidang ho hi mijouse seipeh'un,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in ama chu hol'un,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abol ho, athupeh eipeh hou,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ama hi Yahweh Pakai, I-Pathen'u Pathen ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ama hi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom'a ana kihahselna,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Aman Jacob kom'ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Aman hiche hi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna konna lenggam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Kami lhentum ho chu tongkha hih'un, chuleh kathemgao ho jong tongkhahih'un,” anati.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Aman nehle chah ho chu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gam'achun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Ama chu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Hichejou chun Pharaoh in ama chu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yahweh Pakaiyin Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Hichun Egypt te chu Israel te vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Ahin Pathen Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Yahweh Pakaiyin Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu ama hon Yahweh Pakai thupeh Israel te soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Yahweh Pakaiyin thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 ama hon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Yahweh Pakaiyin amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon'in ahin puidoh'in, Israel phungho lah a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Yahweh Pakaiyin sun leh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 ama hon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivan'a diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah a vadung bangin alondonsah'un ahi.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom'a akitepna atheng chu ageldoh'in,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 hijeh chun amite Egypt'a kon'in amilhendoh chu kipah tah in ahin puidoh'in ahi.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Aman gamsung mite Pathen Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite ho chu apen, hiti chun ama hon mi tusa chang ga ho chu aki-at'un ahi.
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu ama hon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.