Salmos 105
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahweh Pakai kom'a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidang ho hi mijouse seipeh'un,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in ama chu hol'un,
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abol ho, athupeh eipeh hou,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ama hi Yahweh Pakai, I-Pathen'u Pathen ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ama hi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom'a ana kihahselna,
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Aman Jacob kom'ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Aman hiche hi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna konna lenggam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Kami lhentum ho chu tongkha hih'un, chuleh kathemgao ho jong tongkhahih'un,” anati.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Aman nehle chah ho chu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gam'achun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Ama chu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Hichejou chun Pharaoh in ama chu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Yahweh Pakaiyin Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Hichun Egypt te chu Israel te vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Ahin Pathen Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Yahweh Pakaiyin Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu ama hon Yahweh Pakai thupeh Israel te soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Yahweh Pakaiyin thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 ama hon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Yahweh Pakaiyin amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon'in ahin puidoh'in, Israel phungho lah a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Yahweh Pakaiyin sun leh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 ama hon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivan'a diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah a vadung bangin alondonsah'un ahi.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom'a akitepna atheng chu ageldoh'in,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 hijeh chun amite Egypt'a kon'in amilhendoh chu kipah tah in ahin puidoh'in ahi.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Aman gamsung mite Pathen Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite ho chu apen, hiti chun ama hon mi tusa chang ga ho chu aki-at'un ahi.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu ama hon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.