Romanos 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tuhin sopi deitahte, Danthu he nang hon mikhat chunga chu dan'in aji hin laisea bou thu anei ahi chu helou nahiuvem?
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Avetsahnan, numei khat in ji anei tengleh Dan chun aji hin laisea thu anei ahi. Hinla amapa athi teng vang leh akichenna lhon Dan chu amanu chunga kimang thei talou ahi.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Hiti chu ahin, ajipa hinlai sungin michom khattoh kicheng taleh, amanu chu jonbol hi ding ahitai. Hinla ajipa chu thileh hiche jineina dan'a chu ongthol ahitan chule amanu chu jinei jongleh jonbol ahi tapoi.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Hiti chu ahi, kasopi deitahte, hiche akiseilona ajeh chu Christa toh nathi thau chun Dan thuneina'a kon'a athia nahiu ahitai. Chule nangho athia konna thoudohpa chuto thakhat nahiu ahitai. Hichea konna chu, Pathen'a dinga gapha ihin sodoh theiyu ahitai.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Eiho milui ihinau chun ei-thunun laiseuva chonset lung ngaichat in eiho chung'a na atoh ahi. Chule Dan hin hiche thil phalou ngaichatna chu ahin kondohsah a, hichun chonset ahin jia, thina asodoh ji ahi.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Ahin tun, eiho Dan'a konna eikilha ong uva ahitah jeh chun hiche Danthua chu athia ihitauvin, chule Dan thaneina a chu sohchang ihitapouve. Tua hi Pathen lhachana itoh thei diu ahitai. Danthu lekha jem thua nungho lamkai chu hitalouva, lampi thah, Lhagaova hing ihi joh u ahitai.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 Chuti ahileh aphai, keiman Pathen Danthu chu chonsea ahi tia kaseina ham? Ahipoi! Tahbeh in Dan chun kachonsetna eimusah ahin, keiman mi thilnei thangset aphapoi ti kana hepon, Danthu chun, “Minei thangse hih in,” ti eihet dohsah ahi bouve.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Hinlah, chonset in hiche thupeh amangchan keiya neipap kilosetna lung ngaichat jouse chu atildoh in ahi. Dan chu umlou ahileh, hiche tha chu anei loulai ahi.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Phat khat in Danthu hetna nei louvin kana hingin, hinla keiman, thupeh in, vetsahnan, neipap kiloset louding tia eihil kahetdoh chun, chonset thaneina chu kachungah ahung lhunge;
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 chuleh keima athia kahitai. Hiti chun, keiman Dan thupeh ho chun hinna ahin lhut ding doltah hin lhut talouvin Lhagao thina joh ahin lhut tai, ti kamudoh e.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Chuche thupeh ho chu chonset in thuneinan aneiyin chule eilhem lhatai. Hiche chun, thupeh chu amangin eithat tai.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 Ahijeng vang'in, Danthu hi athengin chule athupeh ho jong atheng le adih chule apha ahi.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Hinlah hichu iti hithei hintem? Danthu, apha chun, kathina ding ahin tohdoh jeng ham? Hiti lom chu hiponte! Chonset chun apha chu amanchah a, thina dinga kathemmo channa ahin lhut ahi. Hiti chun, chonset hi ichan geiya hoise ahidan mudoh theijin aum'e. Pathen thupeh pha chu thil phalou va dingin amangcha e.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Hiti chun, Danthu chu aboiyah ahipoi, ajeh chu hichu lhagao thu ahin, chule apha ahi. Ajeh chu keima lei mihem kahi val behseh jeh in, chonset soh kahin, boina chu keiya kon ahi.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Ajeh chu keima le keima kaki hechenpoi, ijeh inem itileh adih chu kabol nom'in, hinla keiman kabolpoi. Hisang chun, kathet chu kabolin ahi.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Ahin keiman ka thilbol chu adih ahipoi, tia kahet leh hiche hin Danthu hi adih e, ti kanopna eivetsah ahi.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Hiti chun, ase bol'a chu keima hitalouva chonset keiya um chun abol ahi.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Chule keiya phatna imacha aumpoi ti kahei, tichu hiche chonset mihina kanei chun thilpha kabol nom in, hinlah kabol thei jipoi.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Thilpha chu kabol nom'in, hinla kabol jipoi. Aphalou chu kabol nompon, hinla keiman kabol jitai.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Ahin kabol nomlou chu kabola ahileh abola chu kei tahbeh hitalouva, chonset keiya um chun ahinbolji ahi.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Keiman hiche umdan hi kahetai. Keiman adih chu kabol nom'in, keiman adihlou joh chu kanabol jitai.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Keiman Pathen Danthu kalung pumpin kabol nom'in ahi.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 Hinlah kasunga hin athunei chom khat aum'in, hichu kalungthim to kidouva ahi. Hiche thaneina hin keiya um chonset soh eihisah ahitai.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Ohe, itobang tah a mikhoto um kahi hitam! Koiyin hiche tahsa chonset le thi theina vaihomna a kon'in eihuhdoh tantem?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Pathen thangvah in umhen! Adonbutna hi I-Pakaiyu Jesu Christa a um ahi. Hiti umdol chu hinven: Kalungin Pathen Danthu ajui nom'in, hinla keiya chonset mihina aum jeh hin keima chonset soh kahitai.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.