Romanos 7
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Tuhin sopi deitahte, Danthu he nang hon mikhat chunga chu dan'in aji hin laisea bou thu anei ahi chu helou nahiuvem?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Avetsahnan, numei khat in ji anei tengleh Dan chun aji hin laisea thu anei ahi. Hinla amapa athi teng vang leh akichenna lhon Dan chu amanu chunga kimang thei talou ahi.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Hiti chu ahin, ajipa hinlai sungin michom khattoh kicheng taleh, amanu chu jonbol hi ding ahitai. Hinla ajipa chu thileh hiche jineina dan'a chu ongthol ahitan chule amanu chu jinei jongleh jonbol ahi tapoi.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Hiti chu ahi, kasopi deitahte, hiche akiseilona ajeh chu Christa toh nathi thau chun Dan thuneina'a kon'a athia nahiu ahitai. Chule nangho athia konna thoudohpa chuto thakhat nahiu ahitai. Hichea konna chu, Pathen'a dinga gapha ihin sodoh theiyu ahitai.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Eiho milui ihinau chun ei-thunun laiseuva chonset lung ngaichat in eiho chung'a na atoh ahi. Chule Dan hin hiche thil phalou ngaichatna chu ahin kondohsah a, hichun chonset ahin jia, thina asodoh ji ahi.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Ahin tun, eiho Dan'a konna eikilha ong uva ahitah jeh chun hiche Danthua chu athia ihitauvin, chule Dan thaneina a chu sohchang ihitapouve. Tua hi Pathen lhachana itoh thei diu ahitai. Danthu lekha jem thua nungho lamkai chu hitalouva, lampi thah, Lhagaova hing ihi joh u ahitai.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Chuti ahileh aphai, keiman Pathen Danthu chu chonsea ahi tia kaseina ham? Ahipoi! Tahbeh in Dan chun kachonsetna eimusah ahin, keiman mi thilnei thangset aphapoi ti kana hepon, Danthu chun, “Minei thangse hih in,” ti eihet dohsah ahi bouve.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Hinlah, chonset in hiche thupeh amangchan keiya neipap kilosetna lung ngaichat jouse chu atildoh in ahi. Dan chu umlou ahileh, hiche tha chu anei loulai ahi.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Phat khat in Danthu hetna nei louvin kana hingin, hinla keiman, thupeh in, vetsahnan, neipap kiloset louding tia eihil kahetdoh chun, chonset thaneina chu kachungah ahung lhunge;
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 chuleh keima athia kahitai. Hiti chun, keiman Dan thupeh ho chun hinna ahin lhut ding doltah hin lhut talouvin Lhagao thina joh ahin lhut tai, ti kamudoh e.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Chuche thupeh ho chu chonset in thuneinan aneiyin chule eilhem lhatai. Hiche chun, thupeh chu amangin eithat tai.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Ahijeng vang'in, Danthu hi athengin chule athupeh ho jong atheng le adih chule apha ahi.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Hinlah hichu iti hithei hintem? Danthu, apha chun, kathina ding ahin tohdoh jeng ham? Hiti lom chu hiponte! Chonset chun apha chu amanchah a, thina dinga kathemmo channa ahin lhut ahi. Hiti chun, chonset hi ichan geiya hoise ahidan mudoh theijin aum'e. Pathen thupeh pha chu thil phalou va dingin amangcha e.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Hiti chun, Danthu chu aboiyah ahipoi, ajeh chu hichu lhagao thu ahin, chule apha ahi. Ajeh chu keima lei mihem kahi val behseh jeh in, chonset soh kahin, boina chu keiya kon ahi.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ajeh chu keima le keima kaki hechenpoi, ijeh inem itileh adih chu kabol nom'in, hinla keiman kabolpoi. Hisang chun, kathet chu kabolin ahi.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Ahin keiman ka thilbol chu adih ahipoi, tia kahet leh hiche hin Danthu hi adih e, ti kanopna eivetsah ahi.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Hiti chun, ase bol'a chu keima hitalouva chonset keiya um chun abol ahi.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Chule keiya phatna imacha aumpoi ti kahei, tichu hiche chonset mihina kanei chun thilpha kabol nom in, hinlah kabol thei jipoi.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Thilpha chu kabol nom'in, hinla kabol jipoi. Aphalou chu kabol nompon, hinla keiman kabol jitai.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Ahin kabol nomlou chu kabola ahileh abola chu kei tahbeh hitalouva, chonset keiya um chun ahinbolji ahi.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Keiman hiche umdan hi kahetai. Keiman adih chu kabol nom'in, keiman adihlou joh chu kanabol jitai.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Keiman Pathen Danthu kalung pumpin kabol nom'in ahi.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Hinlah kasunga hin athunei chom khat aum'in, hichu kalungthim to kidouva ahi. Hiche thaneina hin keiya um chonset soh eihisah ahitai.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Ohe, itobang tah a mikhoto um kahi hitam! Koiyin hiche tahsa chonset le thi theina vaihomna a kon'in eihuhdoh tantem?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Pathen thangvah in umhen! Adonbutna hi I-Pakaiyu Jesu Christa a um ahi. Hiti umdol chu hinven: Kalungin Pathen Danthu ajui nom'in, hinla keiya chonset mihina aum jeh hin keima chonset soh kahitai.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.