Romanos 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chuti ahileh aphai, Pathen'in alungsetna kidangtah eichansahbe chehna ding uva ichonset jing dingu ham?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Chuti thei ponte. Eiho chonsetna a thisaho chu iti dan'a chuti bep a chu ihinjom nahlai dingu ham?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ahilou jongleh eiho Christa Jesu to kijop matna a baptize chang chengse hi, Ama thina a thi tha ihiu nasuhmil'u hitam?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Ajeh chu eiho baptize ichan'u hi Christa toh thi thaa chule kivuitha ihitauve. Ajeh chu Pa thaneina loupitah chun Christa athia konna akaithou banga chu, tua hi eiho jong hinkho thah a ihin thei dingu ahitai.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Ama thina a thikhom'ah ihiu banga chu, Ama thokit banga eiho jong hinna a kaithouva umkit ding ihiu ahi.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Eihoa um ihinau milui chonsetna chu Christa to khetbeh tha ihitah jeh uva, chonset in ihinkho uva tha aneina chu lahmanga um ding ahi.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Ajeh chu eiho Christa toh ithiuva chu chonset thaneina noija kon eichamlhatsah u ahitai.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Chule eiho Christa toh thi tha ihitah jeh uva, eiho Ama toh ihin dingu ahi ti iheuve.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Christa chu athilah a konna thoudoh a ahitah jeh a, hiche hi ihetchen'u ahi, chule Ama chunga thinan thu aneitah loujeh a Ama thikit talou ding ahi. Thina chun achunga thu aneitah louding ahitai.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Ama athia chu chonset sulha dinga khatvei thia ahitai. Hinla, tua Ama ahintah jeh a, Pathen loupina dinga Ama dia hinga ahitai.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Hijeh a hi nangho jong chonset thaneinaa chu athia nakigel dingu, chule Christa Jesu jal'a ahinga nakigel dingu ahitai.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Hijeh chun, natahsau thi thei chunga hin tahsa lung ngaichat lam'a chonna dingin chonset vaihomsah hih hel'un
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Natibah chengu chu hoipen hijongleh chonset bolnaa man dingin pedoh hihbeh un. Chusang'in, Pathen ah kipe thengun, ajeh chu nangho athisa nahiuvin, hinla tun hinna nanei tauve. Hijeh chun, natahsa pumpiu chu Pathen loupina dingin adihlam bolna in mang uvin.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Nangho Danthu noija naum tahlou jeh uvin, chonset soh nahi tapouve. Chusangin, Pathen lungsetna noija chamlhat nahi tauve.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Achutileh aphai! Pathen lungsetna chun Danthu noija konna eilha ongu ahitah leh, ichonset jom jing thei nahlaiyu ahi tina ham? Hiti chu hithei ponte.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Koi hijeng jongleh asoh hi dinga nakipehna pen dinga chu athua naum ding chu geldoh louva nahim? Nangma chonset soh nahi thei, hichun thinaa napuilut ding, ahilouleh chonphatna hinkho Pathen seingaina hinkho naman thei ahi.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Pathen chu thangvah in umhen! Khatvei chu chonset soh nana hiu ahin, hinla tun nang hon hiche thuhil kahil nau hi nalung pumpi uvin na ngaiyuve.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Tua hi nangho chonset soh nahiuva konna na chamlhat u ahitan, chule chonphatna hinkhoa sohna natoh u ahitai.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Na mihinauva lhahsamna aum jeh a, hichea kiseiho jouse hi nahet theina ding uva soh thudol'a vetsahna a kasei ahi. Tumasang sea chu thenlouna le chonkhelna a sohchanga nahiu ahin, hichun chonset a lhahlut thuh chehna a napuilut u ahi. Tua hi nangho chonphatna soh a nakipehlut joh dingu, hichun nathen sah dingu ahi.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Nangho chonset soh nahipet uva chu thilpha bolna lama chamlhat nana hi uve.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Chule hichun, aga ipi asodoh em? Nanghon nanabol hou chu najachat piu ahitai, hiche ho chun tonsot themmona a napuilut dingu ahi.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Hinlah tun, nangho chonset thaneina noiya ongthol'a nahi tahjeh uva Pathen sohte hung hia nahi tauve. Tun, nang hon hiche ho hi nabol'u hin thenna le tonsot hinna ah na lhathei tauve.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Ajeh iham itileh chonset natoh man thina ahi, hinla Pathen'in manbeiya athilpeh hi, I-Pakaiyu Christa Jesu jal'a Tonsot Hinna ahi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.