Romanos 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuti ahileh aphai, Pathen'in alungsetna kidangtah eichansahbe chehna ding uva ichonset jing dingu ham?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Chuti thei ponte. Eiho chonsetna a thisaho chu iti dan'a chuti bep a chu ihinjom nahlai dingu ham?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ahilou jongleh eiho Christa Jesu to kijop matna a baptize chang chengse hi, Ama thina a thi tha ihiu nasuhmil'u hitam?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Ajeh chu eiho baptize ichan'u hi Christa toh thi thaa chule kivuitha ihitauve. Ajeh chu Pa thaneina loupitah chun Christa athia konna akaithou banga chu, tua hi eiho jong hinkho thah a ihin thei dingu ahitai.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ama thina a thikhom'ah ihiu banga chu, Ama thokit banga eiho jong hinna a kaithouva umkit ding ihiu ahi.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Eihoa um ihinau milui chonsetna chu Christa to khetbeh tha ihitah jeh uva, chonset in ihinkho uva tha aneina chu lahmanga um ding ahi.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ajeh chu eiho Christa toh ithiuva chu chonset thaneina noija kon eichamlhatsah u ahitai.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Chule eiho Christa toh thi tha ihitah jeh uva, eiho Ama toh ihin dingu ahi ti iheuve.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Christa chu athilah a konna thoudoh a ahitah jeh a, hiche hi ihetchen'u ahi, chule Ama chunga thinan thu aneitah loujeh a Ama thikit talou ding ahi. Thina chun achunga thu aneitah louding ahitai.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ama athia chu chonset sulha dinga khatvei thia ahitai. Hinla, tua Ama ahintah jeh a, Pathen loupina dinga Ama dia hinga ahitai.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Hijeh a hi nangho jong chonset thaneinaa chu athia nakigel dingu, chule Christa Jesu jal'a ahinga nakigel dingu ahitai.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Hijeh chun, natahsau thi thei chunga hin tahsa lung ngaichat lam'a chonna dingin chonset vaihomsah hih hel'un
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Natibah chengu chu hoipen hijongleh chonset bolnaa man dingin pedoh hihbeh un. Chusang'in, Pathen ah kipe thengun, ajeh chu nangho athisa nahiuvin, hinla tun hinna nanei tauve. Hijeh chun, natahsa pumpiu chu Pathen loupina dingin adihlam bolna in mang uvin.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Nangho Danthu noija naum tahlou jeh uvin, chonset soh nahi tapouve. Chusangin, Pathen lungsetna noija chamlhat nahi tauve.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Achutileh aphai! Pathen lungsetna chun Danthu noija konna eilha ongu ahitah leh, ichonset jom jing thei nahlaiyu ahi tina ham? Hiti chu hithei ponte.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Koi hijeng jongleh asoh hi dinga nakipehna pen dinga chu athua naum ding chu geldoh louva nahim? Nangma chonset soh nahi thei, hichun thinaa napuilut ding, ahilouleh chonphatna hinkho Pathen seingaina hinkho naman thei ahi.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Pathen chu thangvah in umhen! Khatvei chu chonset soh nana hiu ahin, hinla tun nang hon hiche thuhil kahil nau hi nalung pumpi uvin na ngaiyuve.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Tua hi nangho chonset soh nahiuva konna na chamlhat u ahitan, chule chonphatna hinkhoa sohna natoh u ahitai.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Na mihinauva lhahsamna aum jeh a, hichea kiseiho jouse hi nahet theina ding uva soh thudol'a vetsahna a kasei ahi. Tumasang sea chu thenlouna le chonkhelna a sohchanga nahiu ahin, hichun chonset a lhahlut thuh chehna a napuilut u ahi. Tua hi nangho chonphatna soh a nakipehlut joh dingu, hichun nathen sah dingu ahi.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Nangho chonset soh nahipet uva chu thilpha bolna lama chamlhat nana hi uve.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Chule hichun, aga ipi asodoh em? Nanghon nanabol hou chu najachat piu ahitai, hiche ho chun tonsot themmona a napuilut dingu ahi.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Hinlah tun, nangho chonset thaneina noiya ongthol'a nahi tahjeh uva Pathen sohte hung hia nahi tauve. Tun, nang hon hiche ho hi nabol'u hin thenna le tonsot hinna ah na lhathei tauve.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ajeh iham itileh chonset natoh man thina ahi, hinla Pathen'in manbeiya athilpeh hi, I-Pakaiyu Christa Jesu jal'a Tonsot Hinna ahi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.