Romanos 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chuti ahileh aphai, Pathen'in alungsetna kidangtah eichansahbe chehna ding uva ichonset jing dingu ham?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Chuti thei ponte. Eiho chonsetna a thisaho chu iti dan'a chuti bep a chu ihinjom nahlai dingu ham?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Ahilou jongleh eiho Christa Jesu to kijop matna a baptize chang chengse hi, Ama thina a thi tha ihiu nasuhmil'u hitam?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ajeh chu eiho baptize ichan'u hi Christa toh thi thaa chule kivuitha ihitauve. Ajeh chu Pa thaneina loupitah chun Christa athia konna akaithou banga chu, tua hi eiho jong hinkho thah a ihin thei dingu ahitai.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ama thina a thikhom'ah ihiu banga chu, Ama thokit banga eiho jong hinna a kaithouva umkit ding ihiu ahi.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Eihoa um ihinau milui chonsetna chu Christa to khetbeh tha ihitah jeh uva, chonset in ihinkho uva tha aneina chu lahmanga um ding ahi.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ajeh chu eiho Christa toh ithiuva chu chonset thaneina noija kon eichamlhatsah u ahitai.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Chule eiho Christa toh thi tha ihitah jeh uva, eiho Ama toh ihin dingu ahi ti iheuve.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Christa chu athilah a konna thoudoh a ahitah jeh a, hiche hi ihetchen'u ahi, chule Ama chunga thinan thu aneitah loujeh a Ama thikit talou ding ahi. Thina chun achunga thu aneitah louding ahitai.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Ama athia chu chonset sulha dinga khatvei thia ahitai. Hinla, tua Ama ahintah jeh a, Pathen loupina dinga Ama dia hinga ahitai.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Hijeh a hi nangho jong chonset thaneinaa chu athia nakigel dingu, chule Christa Jesu jal'a ahinga nakigel dingu ahitai.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Hijeh chun, natahsau thi thei chunga hin tahsa lung ngaichat lam'a chonna dingin chonset vaihomsah hih hel'un
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Natibah chengu chu hoipen hijongleh chonset bolnaa man dingin pedoh hihbeh un. Chusang'in, Pathen ah kipe thengun, ajeh chu nangho athisa nahiuvin, hinla tun hinna nanei tauve. Hijeh chun, natahsa pumpiu chu Pathen loupina dingin adihlam bolna in mang uvin.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Nangho Danthu noija naum tahlou jeh uvin, chonset soh nahi tapouve. Chusangin, Pathen lungsetna noija chamlhat nahi tauve.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Achutileh aphai! Pathen lungsetna chun Danthu noija konna eilha ongu ahitah leh, ichonset jom jing thei nahlaiyu ahi tina ham? Hiti chu hithei ponte.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Koi hijeng jongleh asoh hi dinga nakipehna pen dinga chu athua naum ding chu geldoh louva nahim? Nangma chonset soh nahi thei, hichun thinaa napuilut ding, ahilouleh chonphatna hinkho Pathen seingaina hinkho naman thei ahi.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Pathen chu thangvah in umhen! Khatvei chu chonset soh nana hiu ahin, hinla tun nang hon hiche thuhil kahil nau hi nalung pumpi uvin na ngaiyuve.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Tua hi nangho chonset soh nahiuva konna na chamlhat u ahitan, chule chonphatna hinkhoa sohna natoh u ahitai.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Na mihinauva lhahsamna aum jeh a, hichea kiseiho jouse hi nahet theina ding uva soh thudol'a vetsahna a kasei ahi. Tumasang sea chu thenlouna le chonkhelna a sohchanga nahiu ahin, hichun chonset a lhahlut thuh chehna a napuilut u ahi. Tua hi nangho chonphatna soh a nakipehlut joh dingu, hichun nathen sah dingu ahi.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Nangho chonset soh nahipet uva chu thilpha bolna lama chamlhat nana hi uve.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Chule hichun, aga ipi asodoh em? Nanghon nanabol hou chu najachat piu ahitai, hiche ho chun tonsot themmona a napuilut dingu ahi.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Hinlah tun, nangho chonset thaneina noiya ongthol'a nahi tahjeh uva Pathen sohte hung hia nahi tauve. Tun, nang hon hiche ho hi nabol'u hin thenna le tonsot hinna ah na lhathei tauve.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Ajeh iham itileh chonset natoh man thina ahi, hinla Pathen'in manbeiya athilpeh hi, I-Pakaiyu Christa Jesu jal'a Tonsot Hinna ahi.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.