Romanos 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nangman hitobang miho chu themmo chan theiya lom ahi nati; hinla nangma tah hitobang maa chu phalouva nahi, hichea hin them na channa ding aumpoi. Nangman amaho agilou le gimbolna chang dinga lom ahiuve, natina a chu nangma tah kithemmo chan nahitai. Ajeh chu, nangma midang thutan'a panga chun hitobangma chu nabol'in ahi.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 Chule eima hon Pathen Thutan dih ahinaa chutobang bol ho chu koi hijongleh achungthu atan ding ahi, ti iheuve.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Nangman midang ho chu hiche ho aboljeh uva athu u natan'a ahileh, chutobang ma a nangman nabol jeh a Pathen'in nachung thu atan dinga kon'in hoidoh nange tia nakigel ham?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Nangman Pathen itobang tah a na chunga lungset them, thohhat le lung dehat hiya ham tihi hedoh louva nahim? Hiche hi, ima hilouva nagel nahlai ham? Nangman hitobang lungsetna hi na chonset lung khelna ding ahi, ti mudoh loulai nahim?
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Hinlah nangma nalungtah a, chule na chonsetna konna nalung nahei louva ahileh, nangman lunghanna chu nakikhol khom ahitai. Ajeh chu, Pathen thutan dihna alunghanna nikho chu hunglhung ding ahiye.
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Pathen'in amichang cheh chu athilbol toto 'a athu u atan ding ahi nalaiye.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Aman thilpha bol'a pontho a lungdehat ho, chule loupina le jabolna chule thi theilouna Pathen'in agonpeh holjing ho, chu tonsot hinna apeh ding ahi.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 Ahivangin, Aman kichang khohsah a kichamsah ho, thutah thua nunglou ho chule chonphatlou thua nung ho chu achung uva alungsatna le alunghanna chu ding ahi.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 Thilse bol miho chunga chu hesoh genthei le lungdkonna khohtah chu amasa a Judah mite chunga chua chule aban'a chidang namdang te chunga lhung ding ahi.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 Hinlah thilpha bol ho jouse chunga chu loupina le jabolna chule cham-lungmon konna chu Pathen'a kon'a hung ding ahi, Judah mite masan tin chule chidang namdang ho hi ding ahi.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 Ajeh chu Pathen hin maipha avepoi.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Chidang namdang te chu achonset tengu leh Pathen Danthu kijih aneilou u ahi vang'in, Danthu beiya kisumang ding ahiuve. Chule Judah mite Pathen Danthu neiho chu hiche Dan thu ajuilou nauva chu athu u kitan ding ahi.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 Ajeh chu Danthu moh ngailhah mai mai hin Pathen them channa eisodoh peh dingu ahipoi. Danthu juiya bolte ho bou chu Amit mua chonpha eihisah dingu ahi bouve.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Pathen Danthu kijih neilou chidang namdang te jengin bon apenpiu alungthim'u Danthua anungun, Danthu ajah khahlou vang'un, amaho le ama hon Danthu akisem'un ahi.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 Ama hon alungsung uva Danthu natoh kisim ahi chu asulang'un ahi, ajeh chu se le pha hetna alungthimun a hettohsah u ahi. Chuti chun , amaho le amaho lunggel chun themmo sahna ahilouleh them chansahna aumsah uvin ahi.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 Chule thuhil kiseiphong le chu hiche hi ahi; Pathen'in Jesu Christa amanchah a, amichang cheh hinkho thuguh atan ding nikho chu hung um ding ahi.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 Nangho Judah mia kiseiya Pathen Danthua kinem nahiuvin, chule Ama toh kiguijopna phatah neija kiskonna nei nahiuve.
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 Alungdeilam naheuvin, Adanthua kihil'a nahi jeh uva, adih ipi ahi chu nahet u ahitai.
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 Nangma mitcho lamhil'a panga chule muthim lah a lamvaiho khomusah dinga kigel'a nahi.
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 Nangman michinglou ho chihsah a chule chapang ho Pathen henglam jotna hil theiya kigel'ah nahi. Ajeh chu Pathen Danthu hetna bulhingset le thutah hetna neiyin nakingaiton ahi.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 Chuti ahileh midang hil'ah nangma, nangma tah kihil louva nahim? Nangman midang guhchat louding natia nangman naguhji ham?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 Nangman jonbol adihpoi natia, hinla nangman jon nabol em? Nangman milim hou themmonachan'a, hinla nangman milim houna kon'a kigudoh thil ho na manchah em?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 Nangman Danthu nahet nakiletsahpi lheh jengin, hinla, nangman Danthu napalkeh jeh in Pathen jalou nahi.
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 Pathen thun asei, “Nangho jeh in chidang namdang hon Pathen min ataitom uve,” kiti hi datmo hih un.
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Judah mite chonna ngai cheptan hi Pathen Danthu ahi tia najui le bou na phatchompi ding ahi. Hinlah nangman Pathen Danthu chu najui louva ahileh chep tanlou chidang namdang ho sanga naphat chompina joh aum dehpoi.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 Chule chidang namdang ho chun Pathen Danthu ajuiyuva ahileh Pathen'in amaho chu Amitea aphondoh lou dingu ham?
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 Tahbeh mongin, chep tanlou chidang namdang Pathen Danthu juiho chun nangho Judah mi cheptan ho chule Pathen Danthu neiho hijongleu chun najuilou nau chun themmonahin chanlou ding'u ham?
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Ajeh chu nangma Judah mi hina atahbeh chu nu le pa a kon'a peng nahi jeh, ahilouleh cheptan chonna chu najui jeh a nahi ahipoi.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 Judah mi tahbeh chu alungput Pathen mitvet'a dih a ahije. Chule cheptan dihtah jong chu Danthu kijih jui mai mai chu ahipoi. Chusangin, Pathen Lhagaova kon'a alunggel kikhel na ahinsodoh ahi bouve. Chule alunggel kikhel chun miho pachat ding hol louvin, Pathen vahchoina aso ding chu ahol joh ding ahi.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.