Romanos 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nangman hitobang miho chu themmo chan theiya lom ahi nati; hinla nangma tah hitobang maa chu phalouva nahi, hichea hin them na channa ding aumpoi. Nangman amaho agilou le gimbolna chang dinga lom ahiuve, natina a chu nangma tah kithemmo chan nahitai. Ajeh chu, nangma midang thutan'a panga chun hitobangma chu nabol'in ahi.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Chule eima hon Pathen Thutan dih ahinaa chutobang bol ho chu koi hijongleh achungthu atan ding ahi, ti iheuve.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Nangman midang ho chu hiche ho aboljeh uva athu u natan'a ahileh, chutobang ma a nangman nabol jeh a Pathen'in nachung thu atan dinga kon'in hoidoh nange tia nakigel ham?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Nangman Pathen itobang tah a na chunga lungset them, thohhat le lung dehat hiya ham tihi hedoh louva nahim? Hiche hi, ima hilouva nagel nahlai ham? Nangman hitobang lungsetna hi na chonset lung khelna ding ahi, ti mudoh loulai nahim?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Hinlah nangma nalungtah a, chule na chonsetna konna nalung nahei louva ahileh, nangman lunghanna chu nakikhol khom ahitai. Ajeh chu, Pathen thutan dihna alunghanna nikho chu hunglhung ding ahiye.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Pathen'in amichang cheh chu athilbol toto 'a athu u atan ding ahi nalaiye.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Aman thilpha bol'a pontho a lungdehat ho, chule loupina le jabolna chule thi theilouna Pathen'in agonpeh holjing ho, chu tonsot hinna apeh ding ahi.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Ahivangin, Aman kichang khohsah a kichamsah ho, thutah thua nunglou ho chule chonphatlou thua nung ho chu achung uva alungsatna le alunghanna chu ding ahi.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Thilse bol miho chunga chu hesoh genthei le lungdkonna khohtah chu amasa a Judah mite chunga chua chule aban'a chidang namdang te chunga lhung ding ahi.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Hinlah thilpha bol ho jouse chunga chu loupina le jabolna chule cham-lungmon konna chu Pathen'a kon'a hung ding ahi, Judah mite masan tin chule chidang namdang ho hi ding ahi.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Ajeh chu Pathen hin maipha avepoi.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Chidang namdang te chu achonset tengu leh Pathen Danthu kijih aneilou u ahi vang'in, Danthu beiya kisumang ding ahiuve. Chule Judah mite Pathen Danthu neiho chu hiche Dan thu ajuilou nauva chu athu u kitan ding ahi.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Ajeh chu Danthu moh ngailhah mai mai hin Pathen them channa eisodoh peh dingu ahipoi. Danthu juiya bolte ho bou chu Amit mua chonpha eihisah dingu ahi bouve.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Pathen Danthu kijih neilou chidang namdang te jengin bon apenpiu alungthim'u Danthua anungun, Danthu ajah khahlou vang'un, amaho le ama hon Danthu akisem'un ahi.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Ama hon alungsung uva Danthu natoh kisim ahi chu asulang'un ahi, ajeh chu se le pha hetna alungthimun a hettohsah u ahi. Chuti chun , amaho le amaho lunggel chun themmo sahna ahilouleh them chansahna aumsah uvin ahi.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Chule thuhil kiseiphong le chu hiche hi ahi; Pathen'in Jesu Christa amanchah a, amichang cheh hinkho thuguh atan ding nikho chu hung um ding ahi.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Nangho Judah mia kiseiya Pathen Danthua kinem nahiuvin, chule Ama toh kiguijopna phatah neija kiskonna nei nahiuve.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Alungdeilam naheuvin, Adanthua kihil'a nahi jeh uva, adih ipi ahi chu nahet u ahitai.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Nangma mitcho lamhil'a panga chule muthim lah a lamvaiho khomusah dinga kigel'a nahi.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Nangman michinglou ho chihsah a chule chapang ho Pathen henglam jotna hil theiya kigel'ah nahi. Ajeh chu Pathen Danthu hetna bulhingset le thutah hetna neiyin nakingaiton ahi.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Chuti ahileh midang hil'ah nangma, nangma tah kihil louva nahim? Nangman midang guhchat louding natia nangman naguhji ham?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Nangman jonbol adihpoi natia, hinla nangman jon nabol em? Nangman milim hou themmonachan'a, hinla nangman milim houna kon'a kigudoh thil ho na manchah em?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Nangman Danthu nahet nakiletsahpi lheh jengin, hinla, nangman Danthu napalkeh jeh in Pathen jalou nahi.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Pathen thun asei, “Nangho jeh in chidang namdang hon Pathen min ataitom uve,” kiti hi datmo hih un.
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Judah mite chonna ngai cheptan hi Pathen Danthu ahi tia najui le bou na phatchompi ding ahi. Hinlah nangman Pathen Danthu chu najui louva ahileh chep tanlou chidang namdang ho sanga naphat chompina joh aum dehpoi.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Chule chidang namdang ho chun Pathen Danthu ajuiyuva ahileh Pathen'in amaho chu Amitea aphondoh lou dingu ham?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Tahbeh mongin, chep tanlou chidang namdang Pathen Danthu juiho chun nangho Judah mi cheptan ho chule Pathen Danthu neiho hijongleu chun najuilou nau chun themmonahin chanlou ding'u ham?
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Ajeh chu nangma Judah mi hina atahbeh chu nu le pa a kon'a peng nahi jeh, ahilouleh cheptan chonna chu najui jeh a nahi ahipoi.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Judah mi tahbeh chu alungput Pathen mitvet'a dih a ahije. Chule cheptan dihtah jong chu Danthu kijih jui mai mai chu ahipoi. Chusangin, Pathen Lhagaova kon'a alunggel kikhel na ahinsodoh ahi bouve. Chule alunggel kikhel chun miho pachat ding hol louvin, Pathen vahchoina aso ding chu ahol joh ding ahi.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.